Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
The present discussion paper is the contribution of the women major group and is based on the expertise of non-governmental organization experts and the experience of women working on the relevant issues. Настоящий документ для обсуждения подготовлен основной группой по женской тематике и основан на экспертных заключениях специалистов из неправительственных организаций и опыте женщин, работающих в различных областях.
This lack of capacity can take several forms, for example lack of appropriate expertise, lack of data and scientific information, lack of resources and lack of infrastructure. Такое отсутствие потенциала может иметь различные проявления, например отсутствие знающих специалистов, нехватка данных и научной информации, нехватка ресурсов и недостаточный уровень развития инфраструктуры.
These include playing a convening role, providing policy expertise and strategic information, coordinating advocacy campaigns, providing procurement services, helping to mobilize resources and obtain in-country technical assistance and serving as an observer. Такие области включают организаторскую работу, оказание экспертной помощи по вопросам политики и предоставление стратегической информации, координацию общественных кампаний, оказание услуг в области закупок, помощь в мобилизации ресурсов и привлечении к работе технических специалистов внутри страны, а также выполнение функций наблюдателя.
He also mentioned complications with the collection of fertilizer data relating, in particular, to confidentiality of production data, insufficient levels of expertise in national statistics offices and double counting in calculations. Он также отметил трудности со сбором данных об удобрениях, связанные, в частности, с конфиденциальностью данных об их производстве, недостаточностью уровня экспертного опыта у специалистов национальных статистических служб и двойным счетом при исчислениях.
Regarding special investigative techniques, while FICAC is permitted to conduct telephone tapping upon the prior permission of the President, FICAC reported that it does not have the equipment, nor the expertise and experience to use the techniques foreseen in the Convention. Относительно использования специальных методов расследования было сообщено, что, хотя НКФБК и имеет право осуществлять прослушивание телефонных разговоров с разрешения президента, у нее нет ни оборудования, ни соответствующих специалистов и опыта для применения методов, предусмотренных Конвенцией.
In order to make the best use of available resources and expertise, the Integrated Training Service is launching a project designed to examine the state of the current global peacekeeping training architecture and ways in which it could be improved. Для наилучшего использования имеющихся ресурсов и специалистов Объединенная служба учебной подготовки приступила к осуществлению проекта по изучению состояния текущей глобальной архитектуры подготовки миротворцев и путей ее улучшения.
The report clarifies how the United Nations will implement General Assembly resolution 66/255 of 16 March 2012, with a particular focus on supporting national ownership, civilian capacity development and institution-building, and broadening and deepening the pool of civilian expertise. В докладе содержатся разъяснения о том, как Организация Объединенных Наций будет осуществлять резолюцию 66/255 Генеральной Ассамблеи от 16 марта 2012 года с особым упором на поддержку национального осуществления, укрепление гражданского потенциала и организационное строительство и расширение и укрепление резерва гражданских специалистов.
Therefore, States' obligation to ensure the necessary expertise in juvenile justice, including awareness regarding the rights of the child, sensitivity towards the needs of children, and eventually the protection of children in contact with the law, is often not met. Поэтому зачастую государства не выполняют свое обязательство обеспечивать наличие необходимых специалистов в области правосудия по делам несовершеннолетних, которые в том числе были бы осведомлены о правах ребенка, проявляли внимание к нуждам детей, чтобы в конечном счете обеспечивать защиту детей, соприкасающихся с законом.
The need for internal expertise is also critical in the context of the proposed delegation of authority for field procurement and the related complex and expanding requirements for legal assistance arising from procurement activities. Наличие таких собственных специалистов имеет также огромное значение в связи с предлагаемым делегированием полномочий в области закупочной деятельности в интересах полевых операций, а также в свете сложных и постоянно растущих потребностей в правовой помощи, связанных с закупочной деятельностью.
The functions of the post, involving, inter alia, database design and construction, and development and customization of new and existing software application components, will be implemented through the efficient use of the existing expertise, supplemented by general temporary assistance and contractual services. Предусмотренные для этой должности функции, включающие, в частности, разработку и составление базы данных и разработку и доводку отдельных компонентов новых и существующих прикладных программ, будут осуществляться за счет эффективного использования имеющихся специалистов с привлечением временного персонала общего назначения и услуг по контрактам.
(c) Support by regional offices and quality control by headquarters and the regional offices to complement in-house expertise; с) поддержка со стороны региональных отделений и контроль качества со стороны штаб-квартиры и региональных отделений в дополнение к работе собственных специалистов;
UNDP had developed programmes to address each country's areas of concern, guided by a task force led by the organization's Regional Bureau for Asia and the Pacific and utilizing the knowledge base and the expertise of its Bureau for Crisis Prevention and Recovery. ПРООН разработала программы с учетом интересов каждой страны, действуя под руководством целевой группы, созданной в ее Региональном бюро для Азии и Тихого океана, и используя базу данных и специалистов своего Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению.
Requests the Secretary-General to ensure that the Office of Internal Oversight Services has the expertise and capacity within its approved structure to effectively investigate allegations of fraud, corruption and misconduct in procurement; просит Генерального секретаря обеспечить наличие в Управлении служб внутреннего надзора в рамках его утвержденной структуры специалистов и потенциала для эффективного расследования предполагаемого мошенничества, коррупции и неправомерных действий в сфере закупочной деятельности;
BINUB utilizes MONUC air assets when required on a reimbursable basis and relies on MONUC's expertise to maintain the data recovery and business continuity facility at the Entebbe Support Base. Когда необходимо, ОПООНБ на основе возмещения расходов использует авиационные средства МООНДРК, а также привлекает специалистов МООНДРК к обслуживанию центра обеспечения аварийного восстановления данных и непрерывности функционирования на Базе материально-технического обеспечения в Энтеббе.
The SAARC telemedicine project provided a forum for specialists at the national referral hospital to share and consult on cases with specialists in South Asia and allowed them to keep abreast of the latest developments in their area of expertise. Проект в области телемедицины СААРК обеспечивает для специалистов на национальном уровне форум на базе национального лечебно-диагностического центра, который стал платформой для обмена мнениями и консультаций по ведению больных со специалистами Южной Азии и позволяет им быть в курсе последних событий в их специальности.
Different classes of disasters may call for specific technologies or expertise that are either not readily available in the affected country or that are not available in sufficient degree or quantity. При различных бедствиях могут требоваться конкретные технологии или опыт специалистов, которыми пострадавшая страна либо не обладает вообще, либо не имеет их в достаточном объеме или количестве.
In addition, ICRC experts contributed to developing and strengthening a professional network of local, regional and international forensic institutions, associations and practitioners worldwide, in order to better meet growing needs and demands for forensic expertise in efforts to deal with the problem of missing persons. Кроме того, эксперты МККК оказывали помощь в создании и укреплении профессиональной сети местных, региональных и международных судебно-медицинских учреждений, ассоциаций и специалистов во всем мире, с тем чтобы полнее удовлетворять растущие потребности и спрос на судебно-медицинскую экспертизу для решения проблемы пропавших без вести.
The originality of the Mission was that it could draw on the assistance and the expertise not only of international experts but also of local experts appointed by the authorities of the parties in (approximately) equal number. Особенность данной Миссии состояла в том, что она имела возможность получать помощь и использовать знания и опыт не только международных экспертов, но и местных специалистов, назначенных властями сторон в равных (приблизительно) количествах.
Platform three will provide a roster of Southern experts, enabling various organizations of the United Nations system to draw on the expertise in the South in their policy and programming work. Платформа 3 будет обеспечивать ведение реестра специалистов из стран Юга и таким образом будет создавать различным организациям системы Организации Объединенных Наций возможность использовать в своей работе по разработке политики и программ интеллектуальный потенциал стран Юга.
Technical quality risks will be mitigated by selecting competent external system integrators with extensive ERP implementation experience and, on an as-needed basis, using independent third-party expertise for evaluating and validating key technical decisions throughout the project period. Риски в этой сфере можно смягчить за счет привлечения компетентных внешних специалистов по интеграции систем, обладающих большим опытом в осуществлении проектов ПОР, и при необходимости привлечения внешних консультантов для оценки и проверки основных технических решений в течение всего периода осуществления проекта.
(a) An enhanced monitoring capacity is being articulated in the Department's need for additional statistical expertise, which will be housed within its statistics subprogramme. а) для укрепления потенциала Департамента в области мониторинга необходимы дополнительные кадры специалистов в области статистики, которые были бы приданы подпрограмме по статистике.
The reduced requirements reflect the Operation's strategy to use in-house expertise as opposed to hiring external consultants for staff training in areas such as people and performance management, supervisory skills, negotiation skills, conflict resolution and mediation, and supply. Сокращение потребностей отражает принятую в Миссии стратегию использования вместо внешних консультантов имеющихся в ее составе специалистов для профессиональной подготовки персонала в таких областях, как организация служебной деятельности, осуществление надзора, ведение переговоров, урегулирование конфликтов, посредническая деятельность и организация снабжения.
With the increased dependence of United Nations peacekeeping activities on military logistical capacity in the more challenging operations, the Department of Field Support will require the military expertise of serving military specialists to assist in the planning and management of such support. С учетом возросшей зависимости миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций от воинского потенциала тылового обеспечения в более сложных операциях Департаменту полевой поддержки будут требоваться военные знания и опыт военных специалистов, находящихся на действительной службе, для оказания содействия в планировании такой поддержки и управлении ею.
It is proposed that a Military Field Support Service be established to provide technical expertise in a range of field support functions by embedding military specialists in the Department of Field Support. Предлагается создать Службу военной полевой поддержки для обеспечения использования технических экспертных знаний в отношении целого ряда функций полевой поддержки посредством включения военных специалистов в состав Департамента полевой поддержки.
These Officers will draw upon the range of military technical expertise available from military information analysis, maritime, aviation, engineering, logistics and communications specialists; Эти офицеры будут опираться на широкий диапазон военно-технических экспертных знаний, имеющихся у специалистов по анализу военной информации, морским, авиационным, инженерным вопросам, материально-техническому обеспечению и связи;