Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
The group is representative in terms of geography, gender and expertise in areas presenting the main issues and challenges faced by negotiators. Эта группа является представительной с точки зрения географического охвата, соотношения мужчин и женщин и профиля подготовки специалистов в областях, имеющих отношение к основным проблемам и задачам, стоящим перед участниками переговоров.
Responding States also identified training programmes for improving skills for drafting legislation and upgrading legal expertise as key components of such assistance (Chad and Maldives). Заполнившие вопросники государства среди основных компонентов помощи в этой области назвали учебные программы по повышению квалификации специалистов в области права и законотворчества (Мальдивские Острова и Чад).
South-South cooperation had made it possible to provide the expertise of experts from China, Sri Lanka and other countries and to obtain effective technologies at low cost. Благодаря сотрудничеству Юг-Юг стало возможным использование опыта специалистов из Китая, Шри-Ланки и других стран и получение эффективных технологий за небольшую плату.
It is my expectation that the timely provision of targeted gender expertise will help address the sequencing problems discussed in the present report. По моему мнению, своевременное подключение к работе специалистов по гендерным вопросам будет способствовать решению проблем, связанных с обеспечением надлежащей очередности действий, о которых говорится в настоящем докладе.
The project will benefit from the expertise of local and international visiting professors and experts, in addition to the expert contribution of the Institute. Помимо специалистов Института к проведению курса будут привлечены местные и зарубежные преподаватели и эксперты.
However, sufficient expertise and capacity should be retained within BINUB (i.e., in logistics and finance) to help manage its downsizing and eventual liquidation. Однако в структуре ОПООНБ необходимо оставить достаточное количество специалистов и сохранить необходимый потенциал (например, в том, что касается материально-технического обеспечения и финансирования) для оказания помощи в сокращении численности персонала и последующей ликвидации Представительства.
These make full use of the expertise across the British Government to manage the individual programme areas, and advise on priorities and selection of projects. Они широко пользуются услугами всех специалистов в правительстве Великобритании в вопросах управления отдельными программными областями и оказания консультативной помощи по приоритетным направлениям и отбору проектов.
It provides local expertise and political analysis at the local level and at the same time acts as a facilitator among the key actors. Она предоставляет местных специалистов и занимается проведением политического анализа на местном уровне и в то же время выступает в роли посредника между ключевыми субъектами.
Lack of equipment, expertise and other capacity shortfalls related to marking. нехватка оборудования, специалистов и других ресурсов, необходимых для надлежащей маркировки.
It is proposed to establish a voice systems planning and engineering capacity in Valencia, thus distributing current expertise in these areas between Brindisi and Valencia. Предлагается создать в Валенсии штат сотрудников по проектированию и созданию голосовых систем, распределив между Бриндизи и Валенсией имеющихся специалистов в этих областях.
The Committee is also of the view that the Mission should take a more proactive approach and continue to seek the required expertise from police-contributing countries. Консультативный комитет также считает, что Миссии следует принять более упреждающий подход и продолжать искать необходимых специалистов в странах, предоставляющих полицейские силы.
C. Recommendations: Delivering with expertise С. Рекомендации: Результативное использование специалистов
call to invest in systems to attract the best and brightest mission leadership and civilian expertise for field service. инвестировать в системы, чтобы привлекать самых лучших и способных миссионских руководителей и гражданских специалистов для полевой службы.
Delegations exchanged views on how expertise could be brought in from different regional and professional backgrounds for the second session of the intergovernmental working group. Делегации обменялись мнениями о способах привлечения специалистов из разных регионов и профессиональных областей к участию во второй сессии межправительственной рабочей группы.
This was attributed to the lack of technical expertise and shortage of heavy-duty forklifts to transport the hangars and missing parts. Это объяснялось отсутствием необходимых специалистов и нехваткой мощных вилочных погрузчиков, необходимых для перевозки ангаров и запчастей.
In addition to the existing team, technical expertise will be required on an ad hoc basis following the project management structure established in 2011 to replace UNOPS. После учреждения в 2011 году структуры управления по проекту, заменившей ЮНОПС, к работе, помимо существующей группы, необходимо будет, в определенных случаях, привлекать технических специалистов.
General Assembly resolutions govern the use of gratis personnel to provide expertise not available within the Organization and to provide temporary and urgent assistance. В резолюциях Генеральной Ассамблеи говорится о том, что безвозмездно предоставляемый персонал используется в контексте привлечения специалистов, отсутствующих в Организации, и для оказания временной и срочной помощи.
We ourselves are ready to support civilian efforts through the expertise of our newly created Australian Civilian Corps wherever it is appropriate to do so. Мы сами готовы поддержать гражданские усилия путем направления специалистов из рядов нашего недавно созданного Австралийского гражданского корпуса, когда это будет целесообразно.
However, during the review, there was a consensus that UNODC presence in the field remains limited in terms of resources and expertise available. Тем не менее в ходе опроса было высказано общее мнение о том, что присутствие ЮНОДК на местах по-прежнему ограничено с точки зрения имеющихся ресурсов и наличия опытных специалистов.
Individual consultancies, where the audit service is accessing an individual's expertise, are often more effective than those belonging to audit firms. Заключение контрактов с индивидуальными консультантами, в рамках которых служба аудита получает доступ к экспертному опыту конкретного лица, зачастую является более эффективным, чем использование специалистов, входящих в состав аудиторских фирм.
Lack or shortage of full-time human resources specialists with the necessary technical expertise (30 per cent of respondents). дефицит или нехватка штатных кадровых специалистов с необходимыми техническими знаниями (30% респондентов).
The need to leverage capacity from the global South, in the light of the specific expertise and cultural advantages it may possess, were reiterated. Была вновь подчеркнута необходимость использования специалистов стран Юга с учетом конкретных экспертных знаний и культурных преимуществ, которыми они могут обладать.
The FAO core team provides technical expertise for the development and consolidation of the modules and technical backing for country work. Основная группа специалистов ФАО предлагает экспертные технические знания для разработки и совершенствования модулей и технической поддержки работы, проводимой в странах.
In the provision of facilitators and technical support for these courses, UNODC has been supported by the expertise of the Governments of Colombia and the United Kingdom. ЮНОДК оказало техническую помощь этим курсам и предоставило ведущих не без помощи специалистов от правительств Колумбии и Соединенного Королевства.
National Governments and authorities and international governmental organizations should involve business and civil society expertise in advancing sustainable consumption and production, and more specifically in developing the Marrakech Process. Правительства стран, органы власти и международные правительственные организации должны привлекать специалистов из предпринимательских кругов и гражданского общества к деятельности по содействию переходу на устойчивое потребление и производство, особенно в ходе осуществления Марракешского процесса.