Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
In identifying the lack of gender expertise at both Headquarters and in field missions as a constraint on the Department's gender-mainstreaming efforts, the report observed that significant achievements were made at the field level, when a gender advisory capacity has been provided. Хотя нехватка специалистов по гендерной проблематике в Центральных учреждениях и полевых миссиях препятствует усилиям Департамента по внедрению гендерного подхода, в докладе отмечается, что на местах был достигнут значительный прогресс с появлением советников по гендерным вопросам.
In addition, since 1991, Korea has trained over 1,500 talented ICT personnel from developing nations as a part of the effort to share the Korean experience and encourage telecommunications expertise in those nations. Кроме того, после 1991 года Корея подготовила более 1500 талантливых специалистов по ИКТ из развивающихся стран в рамках усилий по передаче корейского опыта и укреплению потенциала этих стран в области телекоммуникационных технологий.
(a) Redeployment of resources and Professional staff with the required level of expertise from Headquarters to the field; а) перераспределения ресурсов и сотрудников категории специалистов, обладающих необходимым опытом, из штаб - квартиры на места;
The Department of Agriculture's Rural Business and Cooperative Services division includes a wide variety of expertise available to cooperatives including commodity specialists, management experts and experts in law and regulation. Отдел сельского предпринимательства и обслуживания кооперативов министерства сельского хозяйства располагает разнообразными кадрами для оказания услуг кооперативам, включая специалистов по сельскохозяйственному сырью, экспертов в области управления, юристов и различных экспертов в области права.
(a) The specific objective and special nature of each activity concerned, as well as the expertise available in-house to frame and effectively monitor mutually beneficial contracts with private-sector entities; а) конкретной задачи и особого характера каждого соответствующего вида деятельности, а также наличия штатных специалистов для разработки и эффективного контролирования взаимовыгодных контрактов с предприятиями частного сектора;
An increase in the provision for consultants would enable the Treaty Section to engage the expertise needed for converting the United Nations Treaty Collection onto the database which will serve as the platform for the Internet. Увеличение ассигнований на услуги консультантов позволит Договорной секции привлекать специалистов, необходимых для перевода Собрания договоров Организации Объединенных Наций в электронную базу данных, которая будет использоваться в качестве платформы для Интернета.
After OIOS brought this matter to the attention of the Commission, a change was made in the bidding exercise held in September 2000, which was less restrictive in terms of the expertise mix requirements. После того, как УСВН обратило внимание Комиссии на этот вопрос, в проведение торгов, состоявшихся в сентябре 2000 года, были внесены изменения, в результате чего эти торги были менее ограничительными с точки зрения требований в отношении набора специалистов.
Kenya appreciates that the Department of Peacekeeping Operation has made strides in promoting gender equality in peacekeeping operations and in the incorporation of gender expertise in peacekeeping missions. Кения рада отметить, что Департамент операций по поддержанию мира добился успехов в поощрении гендерного равенства в рамках операций по поддержанию мира и в том, что касается включения специалистов по гендерным вопросам в состав миротворческих миссий.
Research undertaken in preparation of the present report shows that United Nations entities have become increasingly mindful of the need to give priority to the engagement of national staff and the use of national expertise and national institutions. Результаты исследовательской работы, проведенной при подготовке настоящего доклада, показывают, что подразделения системы Организации Объединенных Наций все более широко учитывают необходимость уделения приоритетного внимания задействованию национального персонала и использованию национальных специалистов и национальных организаций.
In addition, expertise on the various areas covered by the Convention, especially the newer and more innovative ones such as asset recovery, was very scarce and in high demand, and as a result quite costly. Кроме того, специалистов по некоторым из затрагиваемых в Конвенции вопросов, особенно в таких новых и передовых областях, как возвращение активов, очень мало и они пользуются большим спросом, а их услуги весьма дороги.
The Council underlines that the panel might call upon the technical expertise of the Secretariat and of the Funds and Programmes and Specialized Agencies of the United Nations, as required. Совет подчеркивает, что группа может при необходимости прибегать к услугам технических специалистов Секретариата, фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
The Mission, however, will retain appropriate expertise within IPTF to assist and advise the Commissioner on the implementation of the mandate with respect to judicial organizations and activities relating to criminal procedures and criminal justice. Вместе с тем Миссия сохранит соответствующих специалистов в составе СМПС, которые будут оказывать Комиссару консультативную и иную помощь в связи с выполнением мандата в отношении судебных органов и мероприятий, касающихся уголовного судопроизводства и уголовного правосудия.
WHO and other United Nations agencies and programmes are also involved in the rehabilitation of the health infrastructure at different levels, in training and in preventive health programmes, and in providing assistance in the installation of equipment for which there is no local expertise. Последняя и другие учреждения и программы Организации Объединенных Наций также принимают участие в деятельности по восстановлению инфраструктуры системы здравоохранения на различных уровнях, подготовке кадров и осуществлении профилактических программ, а также в оказании помощи в установке оборудования там, где не имеется соответствующих специалистов.
This makes the most sense from the standpoint of managing the national grid, and also in view of the complexity of the work under way and the lack of expertise in the north, which has contributed to the low implementation rate there. Оно представляется наиболее разумным с точки зрения управления национальной энергосистемой, а также сложности проводимых работ и отсутствия специалистов на севере, что является там причиной низких темпов осуществления деятельности.
For the biennium 2002-2003, the Unit intends to introduce a new approach aimed at improving its research capacity by reallocating its Professional post resources with a view to widening its capacity and allowing more flexibility in the use of external expertise under short-term contracts. В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Группа намерена внедрить новый подход, направленный на совершенствование ее аналитического потенциала посредством перераспределения ее должностей категории специалистов в целях расширения собственных возможностей и обеспечения большей гибкости в использовании услуг специалистов, нанимаемых по краткосрочным контрактам.
Regarding the right mix of expertise to manage the considerable procurement that would be undertaken by the Mission, the Mission has made progress in identifying experienced procurement professionals. Что касается персонала, обладающего достаточным опытом и знаниями, чтобы осуществлять значительный объем закупок МООНСЛ, то Миссия добилась прогресса в деле поиска опытных специалистов по закупочной деятельности.
The effectiveness of the United Nations system at the country level is constrained by the quality of expertise available to United Nations country teams. Фактором, сдерживающим повышение эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, является качество подготовки специалистов, которых могут задействовать страновые группы Организации Объединенных Наций.
It also provides legal expertise and resource persons to training courses sponsored by Governments or international institutions for diplomats on subjects falling within the competence of the Office of the Legal Counsel. Она также предоставляет экспертов и специалистов по правовым вопросам для выступления на учебных курсах для дипломатов по вопросам, входящим в компетенцию Канцелярии Юрисконсульта, которые организуют правительства или международные учреждения.
There has been some progress in increasing gender expertise and gender balance in appointments in the United Nations system with the exception of the higher-level appointments. Определенный прогресс был достигнут в деле подготовки специалистов по гендерной проблематике и обеспечении гендерной сбалансированности в контексте назначений в системе Организации Объединенных Наций, за исключением назначений на должности более высокого уровня.
We fully agree that yet more attention, expertise and resources need to be given to assisting Africa to build its own capacities and to improve existing efforts in the areas of peace, security and prosperity. Мы полностью согласны с тем, что нужно уделять больше внимания оказанию Африке помощи в укреплении ее собственного потенциала и активизации предпринимаемых усилий в областях мира, безопасности и процветания и выделать для этих целей больше квалифицированных специалистов и ресурсов.
The Department of Peace Operations will be responsible for leading the establishment and management of integrated operational teams, bringing together expertise from both departments to provide integrated policy and operational backstopping for field missions as well as integrated advice for senior management. Департамент миротворческих операций будет руководить работой по созданию интегрированных оперативных групп и управлению ими путем совместного использования специалистов обоих департаментов в целях обеспечения комплексной политики и оперативной поддержки для полевых миссий, а также подготовки комплексных рекомендаций для старших руководителей.
A balanced age structure, in the view of the Inspectors, signifies a combination of professionals from younger and older age groups capable of providing the required knowledge, expertise and capacity to implement the various programmes and activities of the organizations in an efficient and cost-effective manner. По мнению Инспекторов, сбалансированность возрастной структуры предполагает наличие сочетания специалистов более молодых и более зрелых возрастов, способных обеспечить требуемые знания, опыт и потенциал для реализации различных программ и мероприятий организаций эффективным и экономичным с точки зрения затрат образом.
He suggested that ABAC make a contribution to the UNCTAD best-practices project and share its expertise by sending two ABAC professionals to UNCTAD's best-practices panel. Он предложил ДКСА внести вклад в проект ЮНКТАД по изучению передовой практики и поделиться своим экспертным опытом, направив двух специалистов ДКСА в состав группы ЮНКТАД по передовой практике.
This is achieved by a long tradition in doing this work, an efficient secretariat, excellent meeting facilities and the expertise of the specialists attending the meetings. Это достигается благодаря сложившейся в ходе осуществляемой деятельности многолетним традициям, эффективной деятельности секретариата, прекрасным условиям для проведения совещаний и профессиональным знаниям специалистов, участвующих в проведении совещаний.
Strengthening the good offices role of the Secretary-General requires the Department of Political Affairs to have a sharper focus on analysis, mediation and mediation support, as well as an appropriate human resources strategy to ensure appropriate expertise and field experience. Для расширения роли добрых услуг Генерального секретаря Департаменту по политическим вопросам необходимо сосредоточить свое внимание на анализе, посредничестве и поддержке посредничества, а также на выработке соответствующей стратегии в области людских ресурсов для обеспечения наличия необходимых специалистов с опытом практической деятельности на местах.