The UNDAC system continues to be a valuable tool by which disaster management expertise is made available by Member States to respond to the sudden onset of emergencies. |
Система ЮНДАК по-прежнему является полезным инструментом, позволяющим государствам-членам получать помощь специалистов по ликвидации последствий стихийных бедствий в случае внезапного возникновения чрезвычайных ситуаций. |
It identified inadequate planning and the failure to ensure the availability of required expertise as the main factors behind the ineffective and belated implementation of infrastructure repair projects. |
Неадекватное планирование и необеспечение необходимых услуг специалистов были определены в нем в качестве главных факторов, объясняющих неэффективность и задержки в осуществлении проектов по восстановлению инфраструктуры. |
Access to a large pool of expertise not available in-house |
Отсутствие значительного штата квалифицированных специалистов внутри Организации |
With regard to its composition, the Board noted the need to achieve better the balance in terms of expertise and gender. |
В связи с вопросом о составе Совета он отметил необходимость улучшить баланс в том, что касается подбора специалистов и соотношения мужчин и женщин. |
8.137 Furthermore, within staff costs, the $103,200 provision is proposed for external expertise for research, writing and design of information materials for Africa Recovery. |
8.137 Кроме того, в пределах расходов по персоналу ассигнования в размере 103200 долл. США предлагается выделить на оплату услуг специалистов со стороны для подготовки, написания и графического оформления информационных материалов для издания "Подъем в Африке". |
A wide range of country-level expertise is thus available for developing IDDA programmes, and for implementing them in teamwork with other branches of the organization. |
Благодаря этому открыт доступ к широкому кругу специалистов и информации странового уровня для разработки программ ДПРА, а также появилась возможность их осуществления в сотрудничестве с другими подразделениями организации. |
mechanism. 41 12 E. Secondment of expertise. 42 13 |
Е. Прикомандирование специалистов... 42 13 |
2.107 Requirements of $55,700 would cover specialized outside expertise during the biennium to assist with training materials for electoral observers and electoral verification missions. |
2.107 Потребности в размере 55700 долл. США связаны с необходимостью привлечения внешних специалистов узкого профиля в течение двухгодичного периода для оказания помощи в подготовке методических материалов для наблюдателей за выборами и миссий по проверке результатов выборов. |
It consisted of staff drawn from the Copy Preparation and Proofreading Section, with technical expertise in formatting and design provided by the Graphic Presentation Unit. |
В него вошли сотрудники из Секции технического редактирования и корректуры, причем технических специалистов по форматированию и оформлению макетов предоставила Группа графического оформления. |
To complement this expertise, the Joint Programme will draw upon outside experts, including those within co-sponsoring organizations, and contract with institutions. |
Помимо этих специалистов, Объединенная программа будет также привлекать внешних экспертов, в том числе экспертов из организаций-соучредителей, и сотрудничать с учреждениями на контрактной основе. |
(a) At the national level, through greater reliance on local expertise and institutions; |
а) на национальном уровне путем более широкого использования местных специалистов и учреждений; |
It was also suggested that a corps of regional and country expertise should be available for the entire Centre for Human Rights. |
Была также высказана мысль о том, чтобы дать Центру по правам человека возможность пользоваться услугами корпуса региональных и национальных специалистов. |
This has had the benefits of avoiding duplication of work and ensuring the most appropriate focus of expertise, cost effectively. |
Такая стратегия позволяет избежать дублирования в работе и обеспечивает максимально эффективное использование специалистов на ключевых направлениях деятельности. |
The collection of this information has involved the concerned UNDP country offices, which have engaged national expertise to undertake the gathering of relevant data for the purpose. |
В сборе этой информации принимали участие соответствующие страновые отделения ПРООН, которые привлекали к этой работе национальных специалистов. |
As the range of professional expertise committed to disaster reduction increases, future demonstration activities will, equally, provide a wider perspective of professional experience. |
По мере расширения круга специалистов, участвующих в деятельности, имеющей отношение к уменьшению опасности стихийных бедствий, будущие демонстрационные проекты будут, соответственно, обеспечивать накопление опыта по более широкому кругу вопросов. |
The number of Special Relief Operations personnel at headquarters is limited, as ample use is made of external consultants and of FAO's resources in technical expertise. |
Количество сотрудников, занимающихся операциями по оказанию специальной помощи, в штаб-квартире ограниченно, поскольку широко используются внешние консультанты и ресурсы ФАО в плане технических специалистов. |
In addition, there was a shortage of indigenous administrative, managerial and technical expertise for the immediate task of rehabilitating infrastructure and stimulating the private sector. |
Кроме того, ощущается нехватка местных административных, управленческих и технических специалистов для выполнения неотложной задачи, заключающейся в восстановлении инфраструктуры и стимулировании частного сектора. |
At present, UNITAR is seeking core funds to be able to maintain and provide this expertise in the context of several different environmental projects. |
В настоящее время ЮНИТАР изыскивает основные средства с целью дальнейшего обеспечения услуг специалистов и предоставления специального опыта в контексте ряда различных проектов в области окружающей среды. |
The technical cooperation will be provided, as appropriate and upon request, through expertise, training and the development of action-oriented research materials. |
При необходимости при наличии запросов техническое сотрудничество будет осуществляться на основе предоставления специалистов, организации профессиональной подготовки и разработки ориентированных на практическую деятельность исследовательских материалов. |
(c) Assistance in the form of resources and expertise to an affected country: |
с) оказание помощи в виде предоставления ресурсов и услуг специалистов пострадавшей стране: |
Accordingly, the necessary funds should be made available in order to ensure an appropriate level of highly qualified staff with procurement expertise within the Division. |
В этой связи потребуется выделить необходимые средства для обеспечения Отдела нужным числом высококвалифицированных специалистов с опытом закупочной деятельности. |
The ultimate objective is to eliminate overlap, to pool expertise and resources and to concentrate international action on the priority areas of common concern. |
Конечная цель - ликвидация дублирования, объединение усилий специалистов и ресурсов и концентрация международных действий на приоритетных направлениях, представляющих взаимный интерес. |
The Unit continues to cooperate closely with non-governmental organizations which support its work by offering specialist care, legal expertise and support for witnesses once they have returned to their country of residence. |
Отделение продолжает тесно сотрудничать с неправительственными организациями, которые поддерживают его деятельность, предлагая услуги специалистов, юристов и помощь свидетелям по их возвращении в свою страну проживания. |
The Governing Council also requested the Executive Director to place UNEP expertise in forest-related issues at the disposal of the Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests of the Commission on Sustainable Development. |
Совет управляющих также просил Директора-исполнителя предоставить в распоряжение Специальной межправительственной группы по лесам Комиссии по устойчивому развитию технических специалистов ЮНЕП по вопросам, связанным с лесом. |
Most recipient countries have positive perceptions of the resident coordinator as a means to coordinate agency activity and mobilize aid and expertise. |
Большинство стран-получателей помощи позитивно оценивают деятельность координаторов резидентов как одно из средств координации мероприятий учреждений и мобилизации помощи и технического опыта специалистов. |