Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
Second, it could form the starting point for the development of a "technician" level of accounting expertise, specifically for SMEs. Кроме того, на его основе можно осуществлять подготовку "технических" специалистов по бухгалтерскому учету, в особенности для МСП.
The system is currently being developed under the auspices of the information technology section of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, using in-house systems development expertise. Эта система в настоящее время разрабатывается в рамках Секции информационных технологий Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине с использованием имеющихся специалистов по разработке систем.
Had these bidders been apprised of the acceptable range of expertise requirements, it is likely that more acceptable proposals would have been received. Если бы эти участники были информированы о необходимом диапазоне требований в отношении набора специалистов, то весьма вероятно, что были бы получены более приемлемые предложения.
In the meantime, the United Nations is taking steps to provide expertise to the Technical Border Committee in support of this important process. Тем временем Организация Объединенных Наций предпринимает шаги по предоставлению Техническому пограничному комитету специалистов в поддержку осуществления этого важного процесса.
The United Nations should focus on obtaining the right expertise at the right time and leave the maintenance of rosters to Member States. Организации Объединенных Наций следует сосредоточиться на том, чтобы получать нужных специалистов в нужное время и оставить ведение реестров государствам-членам.
SAICA has also identified the need to better assess the supply of and demand for accounting and financial expertise at all levels in South Africa. ЮАИПБ указывает также на необходимость более качественной оценки предложения специалистов в области бухгалтерского учета и финансов и спроса на них на всех уровнях в Южной Африке.
The development of information systems to support civilian police depends largely on the technological expertise of that personnel in each mission. Разработка информационных систем для оказания поддержки компонента гражданской полиции в значительной степени зависит от наличия технических специалистов в рамках компонентов гражданской полиции в каждой миссии.
For example, one organization found somewhat puzzling the statement that internal and external oversight services should be used as a primary source of expertise in the management field. Например, одна организация отметила вызывающее определенное недоумение заявление по поводу того, что службы внутреннего и внешнего надзора следует использовать в качестве одного из главных источников специалистов в области управления.
Deployment of a limited range of expertise (mainly military) Развертывание ограниченного числа специалистов (главным образом военных)
Further action in the demining of identified mine sites would require appropriate equipment, other resources and expertise, which are currently lacking. Дальнейшие действия по обезвреживанию выявленных минных полей потребуют соответствующего оборудования, других ресурсов и специалистов, которых в настоящее время нет.
Some attempts are also being made to link country-level efforts with headquarters-based technical expertise within UNDP and other members of the resident coordinator system. Предпринимаются также некоторые попытки привлечь к деятельности на уровне стран технических специалистов, базирующихся в штаб-квартире ПРООН, и других членов системы координаторов-резидентов.
There is a growing demand for employees with the kind of skills and expertise only obtainable through training involving active learning in the workplace. Растет спрос на специалистов с такими навыками и опытом, которые можно получить лишь в процессе активного производственного обучения.
Once the bills reach the legislative assembly, delays occur in their review, owing to the lack of practice and expertise in passing laws. После того, как законопроекты попадают в Законодательную ассамблею, происходят задержки с их рассмотрением, что обусловлено отсутствием как необходимой практики, так и соответствующих специалистов.
Teams design and implement integrated programmes to ensure that the broad range of UNIDO's expertise is mobilized and coordinated for maximum impact in the field. Группы специалистов разрабатывают и претворяют в жизнь комплексные программы, позволяющие мобилизовать накопленный ЮНИДО опыт и координировать его применение по широкому кругу проблем с целью обеспечения макси-мальной отдачи на местах.
Systems for the protection of internal communications are being improved with the expertise and support of friendly security machineries. Что касается внутренних сообщений, то при содействии специалистов отдельных дружественных служб безопасности в настоящее время совершенствуются системы защиты.
Thus, the estimates in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 should have contained more precise information on requirements and full justification for outside expertise. С этой целью сметы в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов должны содержать более точную информацию о потребностях и полное обоснование привлечения специалистов со стороны.
It also emphasized the need for multifaceted and coordinated solutions, bringing together different perspectives and professional expertise and engaging actively with children themselves. В нем также подчеркивается необходимость поиска многоплановых и скоординированных решений с учетом различных подходов и опыта специалистов и активным привлечением самих детей.
Local expertise, when available, will provide institutional and local capacity-building and development. Для целей создания и укрепления институционального потенциала и потенциала на местах будут использоваться также знания и опыт местных специалистов.
Article 44 (4) states that the Court and the Office of the Prosecutor may employ the expertise offered by non-governmental organizations. В статье 44 (4) отмечается, что Суд и Канцелярия Прокурора могут использовать услуги специалистов, откомандированных неправительственными организациями.
They could also play an important role in facilitating national activities by providing, upon request, resource persons with technical and institutional expertise. Они также могли бы сыграть важную роль в оказании содействия национальной деятельности путем предоставления, по запросам, специалистов, обладающих техническими и институциональными знаниями.
It will also make planning and technical expertise available to support United Nations activities in those functional areas in countries that do not have United Nations missions. Он будет также предоставлять своих сотрудников по планированию и технических специалистов, чтобы поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций по этим направлениям в тех странах, где нет ее миссий.
It is important to bring in technical expertise as part of IFI packages, including support to build local capacity for understanding IFI requirements. В рамках пакетных договоренностей с МФО важно привлекать сторонних технических специалистов и помощь в формировании собственных кадров, знающих требования МФО.
They would be chosen from the countries having the necessary expertise; Они будут отбираться из стран, имеющих необходимых специалистов;
The increase of $51,400 is due to additional expertise needed as a result of the expansion of activities. Travel Увеличение на 51400 долл. США объясняется необходимостью привлечения дополнительных специалистов в результате расширения круга деятельности.
The Committee recalls its previous recommendations that recourse to consultants only be had where the necessary expertise was not available "in-house". Комитет напоминает о ранее вынесенных им рекомендациях в отношении того, что консультанты должны задействоваться лишь в тех случаях, когда необходимых специалистов не имеется в штате.