| Such patterns of performance are consistent across both disasters and emergencies and are caused by a variety of factors, including limited deployable expertise and lack of predictable funding. | Такие особенности характерны для условий, связанных как со стихийными бедствиями, так и с чрезвычайными ситуациями, и объясняются различными факторами, включая ограниченные возможности развертывания специалистов и отсутствие предсказуемого финансирования. |
| The Director of DIST confirmed that the issue of sustaining qualified technical expertise amongst field staff in the future was being considered. | Директор ОИСТ подтвердил, что в настоящее время рассматривается вопрос о сохранении в будущем квалифицированных технических специалистов в штате отделений на местах. |
| The curriculum developed is constantly updated by regional expertise and experience on the basis of inputs received from partner institutions in Africa, Asia, Latin America, Europe and elsewhere. | Разработанный учебный план постоянно обновляется с помощью привлекаемых региональных специалистов и на основе соответствующего опыта, с опорой на материалы, полученные от партнерских учреждений в Африке, Азии, Латинской Америке, Европе и других регионах. |
| The Facilities Security Unit provides the local expertise and language skills needed for carrying out the security tasks. | Группа охраны объектов обеспечивает местных специалистов и специалистов со знанием языка, необходимых для выполнения задач, связанных с обеспечением безопасности. |
| I am also encouraged that recent arrangements between the Department of Peacekeeping Operations and UNHCR have included specific measures to secure expertise in assessing the security environment of refugees and returnees. | Я также воодушевлен тем, что последние двусторонние соглашения между Департаментом операций по поддержанию мира и УВКБ предусматривают конкретные меры по обеспечению услуг специалистов в ходе оценки положения с точки зрения безопасности беженцев и возвращающихся лиц. |
| Many countries acknowledged that specialist technical resources, or staff with recognized gender expertise, were needed both within the national machinery and within sectoral ministries and institutions. | Во многих странах признано, что национальные механизмы и отраслевые министерства и учреждения нуждаются в кадрах технических специалистов или персонале, обладающем признанным опытом работы в области гендерной проблематики. |
| Similarly, electoral expertise during constitutional drafting processes can ensure that electoral systems are appropriate to the conditions of the country. | Кроме того, использование опыта специалистов по проведению выборов в ходе работы над проектом конституции может содействовать тому, чтобы системы выборов соответствовали условиям данной страны. |
| They expressed concern that conference and language professionals possessing the high level of expertise and experience required by international organizations are in short supply on the commercial market. | Они выразили обеспокоенность тем, что на коммерческом рынке наблюдается нехватка специалистов в области конференционного и языкового обслуживания, имеющих высокую квалификацию и большой опыт, необходимые для международных организаций. |
| Provision of advice and expertise to Governments and civil society institutions | Предоставление консультативных услуг и услуг квалифицированных специалистов правительствам и организациям гражданского общества |
| There is an urgent requirement to address this dearth of available expertise, for short, medium and longer term development. | Проблему нехватки квалифицированных специалистов, необходимых для обеспечения краткосрочного, среднесрочного и более долгосрочного развития, необходимо срочно решить. |
| Developing countries are unable to cope with the extensive reporting and participation requirements of the current multilateral environmental structure, which has depleted expertise and resources for implementation. | Развивающиеся страны не в состоянии выполнять требования нынешней многосторонней системы руководства в экологической сфере, которые связаны с представлением большого числа докладов и с участием в ее функционировании, в результате чего в этих странах не хватает специалистов и средств для выполнения принятых решений. |
| The turnover of advisers has also improved, thereby allowing for an inflow of up-to-date expertise, particularly in areas related to new programme responsibilities. | Также улучшился оборот консультантов, что обеспечило приток современных специалистов, особенно в областях, связанных с новыми программными функциями. |
| Missions have conducted training of HIV counsellors in MONUC, ONUB, MINUSTAH, UNMIS and UNOCI, bringing in external expertise when required. | В МООНДРК, ОНЮБ, МООНСГ, МООНВС и ОООНКИ было организовано обучение консультантов по ВИЧ с привлечением, когда это было необходимо, внешних специалистов. |
| Experts from Indonesia and Spain complemented expertise from the port of Antwerp and the neighbouring port of Ghent. | Помимо специалистов из Антверпена и соседнего порта Гента в организации этого мероприятия приняли участие эксперты из Индонезии и Испании. |
| The Committee also expects that the stress placed by the General Assembly on using expertise from recipient countries would apply equally to the delivery of advisory services. | Комитет также надеется, что то особое значение, которое Генеральная Ассамблея придавала использованию специалистов из принимающих стран, в равной степени будет придаваться вопросам, касающимся оказания консультативных услуг. |
| You can profit from our expertise by attending one of the hands-on seminars held by KoCoS on a regular basis. | Для специалистов заказчиков регулярно проводятся компетентные KoCoS семинары по повышению теоретических и практических знаний при эксплуатации предлагаемого оборудования. |
| This shows the fragility of the situation and the need to institutionalize archives and records management expertise to ensure the sustainability of such positive developments. | Этот факт демонстрирует нестабильность ситуации и необходимость официального признания специалистов в области ведения документации и архивов для обеспечения устойчивых положительных изменений. |
| Consultants to be utilized only when appropriate skill or expertise cannot be found within the resources of the Organization | Консультанты должны использоваться лишь в тех случаях, когда соответствующих специалистов нельзя найти среди сотрудников Организации |
| Use of consultants is limited to cases where specific expertise is not available within the Organization | Консультанты используются лишь в тех случаях, когда конкретных специалистов в Организации не имеется |
| Therefore he reaffirmed the requests made at previous sessions of the Board to support and strengthen the work of the Unit with additional expertise. | В этой связи он подтвердил высказанные на предыдущих сессиях Совета просьбы об оказании содействия работе Группы и ее укреплении путем привлечения дополнительных специалистов. |
| (e) Lack of technical skills and marketing expertise | е) Нехватка технических кадров и специалистов в области маркетинга |
| The Committee was not convinced of the need to hire external consultants for the further stages of the study, as the Secretariat had sufficient in-house expertise to deal with the matter. | Комитет не убежден в необходимости привлечения внешних консультантов для проведения следующих этапов настоящего исследования, поскольку Секретариат располагает достаточным числом внутренних специалистов для решения этой задачи. |
| Counselling was not available due to lack of expertise | Консультирование не было организовано в связи с отсутствием необходимых специалистов |
| While such resources may provide financial support, there is a frequently expressed concern that such programmes may consume the statistical expertise available within the country and thus distort the overall priorities. | Несмотря на то, что эти ресурсы могут быть использованы для финансовой поддержки соответствующих мероприятий, нередко высказывается озабоченность по поводу того, что осуществление таких программ может отвлекать имеющихся в соответствующей стране специалистов в области статистики и тем самым изменять приоритеты. |
| Many social statistics depend upon social surveys that need sustained expertise if they are to be well conducted. | Многие виды социальной статистики опираются на данные социальных обследований, качество которых зависит от наличия достаточного числа специалистов. |