Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
It is envisaged that the Development Policy and Planning Office will provide major substantive inputs for the preparation of the main cross-sectoral departmental reports and, relying on the collective competencies of the Department, will draw from the expertise that exists in various parts of the Department. Предполагается, что Управление по вопросам политики и планирования в области развития будет предоставлять основные материалы для подготовки важнейших межсекторальных докладов департаментов и, опираясь на коллектив специалистов, имеющихся в распоряжении Департамента, будет привлекать специалистов из различных подразделений Департамента.
UNDP increased its pool of gender expertise and built a strong community of gender practitioners to develop relevant tools for gender analysis and engage in time-bound dialogue on national strategies to mainstream gender into UNDP practices. ПРООН расширила свой резерв специалистов по гендерным вопросам и сформировала солидное сообщество специалистов-практиков по гендерным вопросам в целях разработки соответствующих механизмов для гендерного анализа и участия в диалоге в оговоренные сроки, посвященные национальным стратегиям по учету гендерных вопросов в практической деятельности ПРООН.
The question of having a critical mass of technical expertise in Headquarters requires careful analysis and consideration of the functions inherent in the positions at Headquarters and in the field and should not be based on hearsay as implied in paragraph 120 of the JIU report. Вопрос о наличии критической массы технических специалистов в Центральных учреждениях требует тщательного ана-лиза и рассмотрения функций соответствующих должностей в Центральных учреждениях и на местах, и решение этого вопроса не должно основываться на косвенных данных, вытекающих из пункта 120 док-лада ОИГ.
Encourages Member States to provide adequate financial resources to ensure necessary expertise and the participation of international disability organizations in the work of the Ad Hoc Committee, in accordance with the standard practice of the General Assembly; призывает государства-члены выделить достаточные финансовые ресурсы для обеспечения привлечения необходимых специалистов и участия международных организаций, занимающихся проблемами инвалидов, в работе Специального комитета в соответствии со стандартной практикой Генеральной Ассамблеи;
It will also provide a nucleus of expertise on internally displaced persons, which will act as a catalyst in guiding the response to internally displaced persons crises by supporting the field activities of the members of the Inter-Agency Standing Committee. Его сотрудники станут кадровым ядром специалистов по вопросам лиц, перемещенных внутри страны, которое будет играть каталитическую роль, направляя меры реагирования на связанные с лицами, перемещенными внутри страны, кризисы путем поддержки деятельности членов МПК на местах.
The work of IFRC in partnership with the International Strategy for Disaster Reduction had included the launching on 9 October 2007 of the Global Alliance on disaster risk reduction in order to bring together resources and expertise to confront the humanitarian and development challenges posed by natural disasters. Работа МФККП в партнерстве с секретариатом Международной стратегией уменьшения опасности бедствий включала создание 9 октября 2007 года Глобального альянса по уменьшению опасности бедствий с целью объединить ресурсы и специалистов для решения гуманитарных проблем и проблем развития, связанных со стихийными бедствиями.
Canada's counter-terrorism capacity-building programme has provided Canadian expertise and significant resources to develop States' capacity to counter terrorism in seven priority areas directly related to the spirit of the General Assembly resolution. В рамках осуществляемой Канадой программы укрепления потенциала для борьбы с терроризмом предоставляются услуги канадских специалистов и значительные ресурсы для укрепления потенциала государств в деле борьбы с терроризмом в семи приоритетных областях, непосредственно связанных с положениями резолюции Генеральной Ассамблеи.
In the meantime, the Secretariat should, as appropriate and wherever applicable, with the concurrence of the troop-contributing countries, supplement expertise available in the Secretariat in carrying out pre-arrival inspections at the request of the troop-contributing countries. В то же время в тех случаях, когда это уместно и необходимо, при согласии стран, предоставляющих воинские контингенты, Секретариату следует предоставлять по просьбе таких стран имеющихся в Секретариате специалистов по проведению таких предварительных проверок состояния имущества.
As further indicated in the report, the objective of ensuring availability of a wide variety of expertise for rapid deployment would include the following personnel ready to be deployed within seven days of establishment of an operation (see paras. 32 to 37): Далее в докладе указывается, что к тому широкому кругу специалистов, которые должны быть готовы к быстрому развертыванию, будут относиться следующие сотрудники, готовые выехать в район миссии в течение семи дней с момента учреждения операции (см. пункты 3237):
The Council of Europe provided its expertise which covered both substantive input for the meeting and support to the finalization of the agreed conclusions of the meeting. II. Economic and Social Commission for Asia and the Pacific Совет Европы предоставил своих специалистов, которые обеспечили это совещание материалами по существу вопроса, и участвовали в работе над окончательным вариантом согласованных выводов совещания.
The complexity of gathering the technical and scientific expertise to prepare a submission, and the procedure for its preparation and submission to the Commission. сложность привлечения научно-технических специалистов для подготовки представления, а также сложный характер процедуры его подготовки и подачи Комиссии.
∙ Using United Kingdom, regional and local expertise to give advice and improve knowledge of technical and scientific issues. привлекаем специалистов из Соединенного Королевства и региональных и местных специалистов для консультаций и повышения осведомленности местных специалистов в научно-технических вопросах.
The project access control team is composed of security specialists from the Department of Safety and Security and professionals from the Office of Central Support Services with expertise in information technology and facilities management. Группа по проекту создания системы контроля доступа состоит из специалистов по вопросам безопасности из Департамента по вопросам охраны и безопасности и специалистов из Управления централизованного вспомогательного обслуживания, располагающих опытом в области информационных технологий и эксплуатации зданий.
The Commission may also wish to consider inviting international organizations with expertise in the area of intellectual property, such as WIPO, and international associations of intellectual property and secured financing practitioners, to participate actively in this work. Комиссия, возможно, пожелает также рассмотреть возможность приглашения международных организаций, обладающих экспертным опытом в области интеллектуальной собственности, в частности ВОИС, и международных ассоциаций интеллектуальной собственности, а также практических специалистов в области финансирования под обеспечение, с целью принять активное участие в этой работе.
The United Nations Statistics Division, with financial contribution by the World Bank and in collaboration with key partners such as the United Nations Population Fund and the United Nations regional commissions, has provided technical assistance to countries, expertise and improved and revised international standards. При финансовой поддержке Всемирного банка и во взаимодействии с ключевыми партнерами, такими, как Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и региональные комиссии Организации Объединенных Наций, Статистический отдел Организации Объединенных Наций оказывал странам техническую помощь, предоставлял услуги специалистов и пересматривал и совершенствовал международные стандарты.
The Department of Political Affairs has provided OIOS with a draft of its revised mandate, which reaffirms its role as the lead unit for post-conflict peacebuilding, with a provision stating that it will use the expertise of the Peacebuilding Support Office on peacebuilding. Департамент по политическим вопросам представил УСВН проект своего пересмотренного мандата, в котором подтверждается его роль как ведущего подразделения в вопросах постконфликтного миростроительства и содержится положение, гласящее, что он будет пользоваться услугами специалистов по вопросам миростроительства Управления по поддержке миростроительства.
The mandate of the human rights component derives from resolution 1590, which, inter alia, called for ensuring an adequate human rights presence, capacity and expertise within the Mission to carry out human rights promotion, protection and monitoring activities. Мандат компонента по вопросам прав человека определен резолюцией 1590, которая, в частности, призвала к обеспечению в рамках Миссии надлежащего присутствия, потенциала и наличия специалистов в области прав человека для проведения деятельности, связанной с поощрением прав человека, защитой и деятельностью по контролю.
The International Network on Water, Environment and Health (UNU/INWEH) in Canada is integrating international expertise into a programme of education, training, research and technology transfer on water, environment and human health issues. Организация Международная сеть УООН по проблемам водных ресурсов, экологии и здравоохранения (УООН/МСВЭЗ) в Канаде объединяет международных экспертов и специалистов в рамках программы образования, профессиональной подготовки, научно-исследовательской деятельности и передачи технологии по вопросам водных ресурсов, окружающей среды и охраны здоровья человека.
The teams are made available by participating countries; more expertise existing in developing countries could be mobilized, sometimes at proximity of disaster sites, but funding would be needed in most cases to bring teams into operations; Группы составляются странами-участницами; можно было бы мобилизовать большее количество квалифицированных специалистов в развивающихся странах, находящихся иногда в непосредственной близости от мест бедствия, однако в большинстве случаев для задействования групп понадобилось бы обеспечить финансирование;
International Federation for Hydrocephalus and Spina Bifida (IFHSB) aims to disseminate information and expertise throughout the world to families, individuals, professionals and volunteers involved in the hydrocephalus and spina bifida field. Целью Международной федерации по исследованию гидроцефалии и расщелины позвоночника (МФИГРП) является распространение информации и опыта во всех странах мира среди семей, отдельных лиц, специалистов и добровольцев, занимающихся изучением гидроцефалии и расщелины позвоночника.
Components of the United Nations system involved should draw on the expertise of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with regard to human rights standards and practices, as appropriate. Участвующим в деятельности подразделениям системы Организации Объединенных Наций следует, если это целесообразно, использовать услуги имеющихся в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека специалистов по стандартам и практике в области прав человека.
Regarding the witness protection programme, the assistance of a Member State was secured to provide expertise for a period of nine months from the end of the third quarter of 1997 to the end of the second quarter of 1998. Что касается программы обеспечения защиты свидетелей, то удалось заручиться помощью одного государства-члена, которое предоставило специалистов на девятимесячный срок - с третьего квартала 1997 года по конец второго квартала 1998 года.
With the amount of resources invested in the Department of Peacekeeping Operations information technology at Headquarters and field missions, it is essential that adequate information technology audit expertise is available to ensure that information technology issues are appropriately addressed. С учетом объема ресурсов, выделяемых на цели осуществляемой Департаментом операций по поддержанию мира деятельности в области информационных технологий в Центральных учреждениях и полевых миссиях, крайне важно обеспечить наличие соответствующих специалистов по ревизии в области информационных технологий для надлежащего решения всех проблем, возникающих в этой области.
The Office of the United Nations Security Coordinator does not have the time or the technical expertise to prepare technical specifications for use by operating departments, or by United Nations organizations and programmes, in enhancing facilities protection or procuring security equipment. У Управления Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности нет ни времени, ни технических специалистов для подготовки технических спецификаций, которые могли бы использоваться оперативными департаментами или организациями и программами Организации Объединенных Наций для повышения уровня защищенности объектов или при закупках технических средств обеспечения безопасности.
Establishment of a network of expertise between national institutions, the United Nations regional commissions and UNCTAD for trade facilitation and electronic business, which will also undertake to better understand the work done in this area by other international organizations; налаживанию взаимодействия специалистов из национальных учреждений, региональных комиссий Организации Объединенных Наций и ЮНКТАД в области содействия развитию торговли и электронных коммерческих операций, что также будет способствовать более глубокому пониманию работы, проводимой в этой области другими международными организациями;