Available expertise in this area is essential given the developments in the field, in particular with new missions. |
С учетом событий на местах, особенно в связи с созданием новых миссий, наличие специалистов в данной области имеет жизненно важное значение. |
ICTD intends to extend its support for expertise location and collaboration through the addition of a collection of tools and to extend those capabilities to all DPKO/DFS personnel. |
ОИКТ намерен распространить свою поддержку на установление местонахождения специалистов и обеспечение взаимодействия путем расширения набора инструментов и предоставления возможности их использования всему персоналу ДОПМ/ДПП. |
The international community often fails to ensure that the right kinds of expertise are rapidly deployed, particularly in hostile or insecure environments. |
Международное сообщество нередко оказывается не в состоянии обеспечить быстрое развертывание надлежащих специалистов, особенно в условиях враждебного окружения или отсутствия безопасности. |
The posts should be submitted to the General Assembly for its consideration, following a detailed and thorough review of requirements, taking into consideration national expertise and international contributions. |
Вопрос об утверждении этих должностей следует представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи после развернутого и тщательного анализа потребностей с учетом наличия национальных специалистов и международных взносов. |
The valuable effort in the town of Bijeljina to establish facts about war crimes had been derailed by lack of expertise, funding and genuine political support. |
Ценная инициатива города Биелины, направленная на установление фактов о военных преступлениях, была сорвана из-за отсутствия специалистов, финансовых средств и подлинной политической поддержки. |
Also discussed was Omani use of Yemeni expertise in the development of a centralized database, which the Ministry intends to create in the near future. |
Кроме того, обсуждался вопрос об использовании Оманом йеменских специалистов для создания централизованной базы данных, которую министерство планирует создать в ближайшем будущем. |
Such a fast-track approach is feasible with the help of external expertise, and with dedicated resources of legal, procurement and ICT staff. |
Такой оперативный подход возможен при условии привлечения внешних специалистов, а также специалистов по правовым вопросам, закупочной деятельности и ИКТ. |
There is now a common regional data network built on standard equipment platforms and regional technical expertise capabilities facilitating the use of information management tools and the enhancement of videoconferencing and telephone services. |
В настоящее время на базе стандартных аппаратных решений и с привлечением имеющихся в регионе технических специалистов создана общерегиональная информационная сеть, облегчающая использование инструментов управления информацией и обеспечивающая расширенные возможности видеоконференционной и телефонной связи. |
It can draw on expertise by establishing subcommittees, panels and/or working groups in performing its functions; |
В ходе выполнения своих функций он может опираться на экспертные знания создаваемых им подкомитетов, групп специалистов и/или рабочих групп; |
One speaker noted that international cooperation partners providing technical and economic assistance to Afghanistan should continue to provide support and expertise to promote the economic development of the country. |
Один из ораторов отметил, что партнерам по международному сотрудничеству, оказывающим экономическую и техническую помощь Афганистану, следует продолжать предоставлять поддержку и услуги специалистов в целях содействия экономическому развитию этой страны. |
The Haitian authorities should make maximum use of the expertise and support available from MINUSTAH for the strengthening of the rule of law sector. |
Укрепляя свой правоохранительный сектор, гаитянские власти должны максимально полно использовать услуги специалистов и помощь, предоставляемые МООНСГ. |
Achieving this will be a long-term endeavour that must continue to be led by the Lebanese authorities with sustained international support and expertise. |
Для достижения этого потребуются длительные усилия, которые должны и впредь предприниматься прежде всего ливанскими властями при дальнейшей международной поддержке и помощи специалистов. |
Bringing expert practitioners and policy analysts to engage with the Commission, the Working Group also continues to benefit from the expertise of member States that have relevant post-conflict experience. |
Привлекая экспертов-практиков и специалистов по анализу политики для взаимодействия с Комиссией, Рабочая группа также продолжает извлекать пользу из экспертных знаний государств-членов, имеющих соответствующий постконфликтный опыт. |
We are equally encouraged that bilateral and multilateral donors have supplemented those efforts with targeted assistance and technical expertise to generate more sustainable development. |
Нас также обнадеживает тот факт, что в этой работе участвуют и двусторонние, и многосторонние доноры, которые выделяют целевую помощь и направляют технических специалистов для обеспечения более устойчивых темпов развития. |
In view of the above, the Advisory Committee recommends, at this stage, providing 21 posts out of the 49 proposed for the integrated operational teams: seven posts for military expertise, seven posts for police expertise and seven posts for administrative support expertise. |
С учетом вышесказанного Консультативный комитет рекомендует на данном этапе учредить 21 из 49 предложенных должностей для комплексных оперативных групп: 7 должностей для военных специалистов, 7 должностей для специалистов по вопросам полицейской деятельности и 7 должностей для специалистов по вопросам административной поддержки. |
Providing the means to bring in technical and sector-specific expertise that is not available in the Unit and to allow more thorough field visits must be considered in any further reform of JIU. |
Любая дальнейшая реформа ОИГ должна будет предусматривать выделение необходимых средств для привлечения технических и отраслевых специалистов, не входящих в состав Группы, а также увеличение числа поездок на места в целях проведения более тщательных оценок. |
In the case of the SMART Programme, for example, the use of outside consultants as presenters or subject experts has been almost entirely eliminated by drawing primarily on in-house expertise. |
Например, в случае с программой СМАРТ привлечение внешних консультантов для проведения занятий или в качестве экспертов по конкретной тематике практически полностью прекращено благодаря использованию преимущественно собственных специалистов. |
On the whole, the action plan has yet to galvanize institutional change, owing to thinly stretched human and financial resources and capacities, established patterns of assistance, a lack of systematic monitoring and scarce gender expertise in post-conflict contexts. |
В целом, указанный план действий пока еще не привел к институциональным преобразованиям в силу значительной нехватки людских и финансовых ресурсов и возможностей, сложившихся форм оказания помощи, отсутствия систематического контроля и дефицита специалистов по гендерным вопросам в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
This modality is based on the arrangements to obtain police officers, under which the providing Governments pay the salary while the United Nations pays the mission subsistence allowance and travel costs, and is also applied to corrections and judicial expertise. |
Основу такого механизма составляют договоренности по предоставлению сотрудников полиции, в соответствии с которыми правительства-поставщики выплачивают заработную плату, а Организация Объединенных Наций - суточные и путевые расходы, и такой порядок действий также применяется в отношении специалистов по исправительным заведениям и по системе правосудия. |
It will offer a platform for transparent and accessible contracting of individual consultants on a global basis and can support the pre-screening of experts in thematic areas required by missions, so as to facilitate the rapid mobilization of expertise. |
Она станет платформой для транспарентного и легкодоступного привлечения отдельных консультантов со всего мира и может стать вспомогательным элементом для предварительного отбора экспертов в тематических областях, требуемых в миссиях, с тем чтобы обеспечить оперативную мобилизацию специалистов. |
In addition, operations in transition environments often require recognition of the role of other partners who may be in a position to work hand-in-hand with United Nations entities and bring on board much needed resources and expertise. |
Кроме того, проведение операций в условиях переходного периода часто требует признания роли других партнеров, которые могут быть готовы тесно сотрудничать с учреждениями Организации Объединенных Наций и предоставить столь необходимые ресурсы и специалистов. |
Through its express roster for rapid response, UNDP has deployed technical expertise to support, for example, the Ministry of Interior of Tunisia in responding to the new security challenges. |
Используя свой экспресс-реестр для целей быстрого реагирования, ПРООН направляла технических специалистов для оказания помощи, в частности, министерству внутренних дел Туниса, столкнувшемуся с новыми трудностями в плане безопасности. |
With the restructuring of the UNIDIR programme of work in 2010, a process was initiated to bring in expertise to manage and develop the new programmatic architecture. |
После того как в 2010 году началась реорганизация работы ЮНИДИР, было инициировано привлечение специалистов для управления новой структурой программ и для ее дальнейшего развития. |
The Department of Political Affairs should be made more adept at dealing with crises with an enhanced capability to deploy mediators and other peacemaking expertise to the field in a swift manner. |
Департаменту по политическим вопросам следует более умело урегулировать кризисы и иметь более широкие возможности для оперативного развертывания на местах посредников и других специалистов в области миротворчества. |
With an increase in specialist profiles required for emergencies (such as registration and information management officers), UNHCR was able to tap into expertise beyond its Emergency Response Team roster. |
С увеличением числа профильных специалистов, требующихся для работы в чрезвычайных ситуациях (например, сотрудники по вопросам регистрации и управления информацией), УВКБ могло воспользоваться услугами специалистов, помимо своего ростера Группы реагирования на чрезвычайные ситуации. |