Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
At the meetings themselves, the uneven expertise available to the different regions (see table 3 below) may not ensure that their perspectives are well taken into account. Неравномерная представленность специалистов из различных регионов на самих совещаниях (см. таблицу З ниже) может служить причиной недостаточно полного учета перспектив их развития.
Indeed, some countries have sought to promote and seek the expertise of their émigré populations for their own national development, by making better use of latent human, institutional, and financial resources available both within and beyond borders. Действительно, некоторые страны стремятся привлекать специалистов из числа живущих у них иммигрантов для национального развития посредством более рационального использования незадействованных людских, институциональных и финансовых ресурсов, имеющихся как в самой стране, так и за ее пределами.
Others were of the opinion that a model chart of accounts would be a useful guide, particularly for very small SMEs that did not have adequate expertise in-house. По мнению других экспертов, типовой план счетов был бы ценным руководством, в особенности для очень мелких МСП, не имеющих достаточного штата своих специалистов.
This will assist the Resident Coordinator system in providing both national and international expertise in formulating the human settlements and urban poverty components of the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework. Все это окажет системе координаторов-резидентов помощь в предоставлении как национальных, так и международных специалистов для разработки компонентов общих страновых оценок и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, касающихся населенных пунктов и нищеты в городах.
Depending upon resources available, this capability could range from technical information exchange and guidance regarding the existence of specific expertise to performing the analytical studies and doing on-site evaluations. В зависимости от имеющихся ресурсов эти возможности могут варьироваться от обмена технической информацией и консультирования в отношении поиска конкретных специалистов до проведения аналитических исследований и оценок на конкретных объектах.
The Group urged UNIDO, however, to adopt a balanced approach towards decentralization and the staffing of field offices so as to maintain sufficient expertise at Headquarters and to take the costs involved into account. Однако Группа настоятельно призывает ЮНИДО избрать сбалан-сированный подход к вопросу о децентрализации и укомплектования кадрами отделений на местах, с тем чтобы сохранить достаточное число специалистов в Штаб - квартире и учесть все связанные с этим рас-ходы.
In order to assist and advise IPTF in the implementation of its mandate with respect to judicial organizations and activities, UNMIBH will retain appropriate expertise within the Mission. С тем чтобы оказывать помощь и консультировать СМПС при осуществлении ими своего мандата в отношении судебных организаций и их деятельности, МООНБГ сохранит в своем составе соответствующих специалистов.
For example, the establishment of a stand-by list of military and civilian police specialists would accelerate the recruitment of mission staff, which could then help make use of the expertise of troop contributors early in the planning phase. Например, создание резервного списка специалистов для военной и гражданской полиции ускорило бы процесс укомплектования персонала миссий, что могло бы содействовать использованию опыта стран, предоставляющих войска, на раннем этапе процесса планирования.
Lacking relevant in-house legal expertise, ODCCP staff then requested the Officer-in-Charge of the Operations Branch to seek outside legal advice. Не имея в своем штате соответствующих специалистов по правовым вопросам, сотрудники УКНПП обратились к исполняющему обязанности начальника Сектора операций с просьбой привлечь внешнего консультанта по правовым вопросам.
They urged donor countries to contribute a substantial amount of expertise and funds to those operations so that the Centre could strengthen its activities as stipulated in the Convention. Странам-донорам настоятельно предлагалось предоставлять услуги специалистов и необходимые средства на эти операции, с тем чтобы, как это предусматривается в Конвенции, Центр мог укрепить свою деятельность.
In addition, networks of gender focal points and gender specialists also enable various United Nations agencies to take advantage of the existing expertise of gender within the system. Кроме того, сети гендерных координационных центров и специалистов по гендеру также позволяют различным учреждениям Организации Объединенных Наций использовать имеющиеся знания о гендере в рамках системы.
To enhance financial support for the increasing demand for its expertise, UNIFEM is pursuing multi-year cost-sharing arrangements with a number of donors and is strengthening its efforts to mobilize funds from other sources, including private foundations and individuals. Для расширения финансовой поддержки в интересах удовлетворения возросшего спроса на услуги специалистов ЮНИСЕФ Фонд осуществляет заключенные с рядом доноров многолетние соглашения о долевом финансировании и активизирует свои усилия по мобилизации средств из других источников, включая частные фонды и отдельных лиц.
Bermuda law also provides for the establishment, and regulates the functions, of a number of administrative tribunals to inquire into specific matters where a more informal procedure or more specialist expertise may be required or where the nature of the inquiry is not essentially judicial. Кроме того, бермудское законодательство предусматривает учреждение и регламентирует функции целого ряда административных трибуналов для рассмотрения конкретных дел, которые могут требовать менее сложной процедуры или более широкого привлечения специалистов или в случае которых расследование в сущности не имеет судебного характера.
What are its human resources (total staff number of managers, professionals and their levels and areas of expertise)? Каковы его кадровые ресурсы (общая численность руководящего состава, специалистов, а также их уровень и сфера компетенции)?
In addition, approximately 100 individuals with indicator experience from international and national agencies and non-governmental organizations participated in the process by providing advice and comments and contributing their ideas, information and expertise. Кроме того, в этой работе принимали участие примерно 100 специалистов, имеющих опыт работы с показателями, из международных и национальных учреждений и неправительственных организаций, которые оказывали консультативную помощь, представляли замечания, высказывали предложения и делились информацией и опытом.
As part of the project, a network of expertise in developing countries will be established, consisting of the trained negotiators, trainers and regional faculty, who will build and maintain their own electronic linkages. В рамках этого проекта в развивающихся странах будет создана сеть квалифицированных специалистов, которая будет объединять лиц, обученных ведению переговоров, инструкторов и преподавателей региональных заведений, которые будут налаживать и поддерживать между собой связь с помощью электронных средств.
However, owing to the shortage of in-house expertise, project implementation was delayed by many months, negatively affecting overall programme performance in the geographical areas concerned; Однако из-за нехватки штатных специалистов осуществление проекта было отложено на многие месяцы, что негативно сказалось на общей эффективности программы в соответствующих географических регионах;
Although the geographical mix of consultants is always an important consideration, the Advisory Committee takes note of the observation of the Secretary-General and questions the utility of using desirable ranges in procuring this type of expertise. Хотя географический состав консультантов всегда является одним из важных соображений, Консультативный комитет принимает к сведению замечание Генерального секретаря и ставит под сомнение полезность использования желательных квот при привлечении специалистов такого рода.
The Advisory Committee notes that the standard reason given for the request for consultants is to provide expertise not available in the Department of Economic and Social Affairs or in the Secretariat (paras. A..3, A..17, A..23, A..35 A..40, A..45 and A..55). Консультативный комитет отмечает, что стандартным обоснованием просьбы о привлечении консультантов является необходимость привлечения специалистов, отсутствующих в Департаменте по экономическим и социальным вопросам или в Секретариате (пункты А..3, А..17, А..23, А..35, А..40, А..45 и А..55).
Following the gradual decline in State investment in social services throughout the 1980s, much of the material, equipment and expertise required to provide and sustain public goods was destroyed and displaced during the civil war. После постепенного свертывания государственных инвестиций в сферу социальных услуг на протяжении 80х годов значительная часть материальных ресурсов, оборудования и специалистов, необходимых для производства и поддержания предложения общественных благ были уничтожены или подверглись перемещению в результате гражданской войны.
In light of the need for greater expertise, this cooperation will be further developed as regards advice, support and training given by the various Ombudsmen to the anti-discrimination bureaus. В свете необходимости подготовки кадров специалистов это сотрудничество будет и далее развиваться в том, что касается консультирования, поддержки и обучения, предоставляемых различными омбудсменами бюро по борьбе с дискриминацией.
Greater coherence did not mean a consolidated United Nations structure in each country; rather, the Organization would be "delivering as one", harnessing all necessary available expertise and capacity, whether in-country or external, to address the priorities of national partners. Бóльшая слаженность не подразумевает наличия в каждой стране объединенной структуры Организации Объединенных Наций; скорее, Организация будет "действовать как единое целое", привлекая всех необходимых специалистов и используя потенциал, имеющийся в стране или привлекаемый извне, для решения первоочередных задач национальных партнеров.
In 2006, UNDG developed an operational plan for integrating the expertise of United Nations non-resident agencies into country programming in support of national development plans, the results of which should be evident in the next planning cycle. В 2006 году ГООНВР разработала оперативный план, с тем чтобы подключить специалистов из учреждений-нерезидентов Организации Объединенных Наций к процессам странового программирования в целях оказания поддержки осуществлению национальных планов развития, и результаты этих мер станут видны в контексте следующего цикла планирования.
The Global AIDS and Health Fund recently proposed by the Secretary-General is a major cooperative effort to mobilize public and private funds and expertise to support national programmes tackling HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. Созданный недавно по предложению Генерального секретаря Глобальный фонд для борьбы со СПИДом и охраны здоровья представляет собой крупномасштабную совместную инициативу по мобилизации средств государственного и частного секторов и специалистов на поддержку национальных программ борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией.
While corrupt individuals are willing to pay very high sums using the very funds they looted from national treasuries, Governments may not be able to afford the best expertise possible or may even hesitate to pursue asset recovery because of the high costs. И если коррумпированные лица готовы платить большие деньги из тех самых средств, которые они похитили из государственной казны, то правительства не всегда могут позволить себе нанимать лучших специалистов и иногда могут даже отказаться от попыток вернуть активы из-за непомерно высоких издержек.