If such expertise were not readily available within the United Nations system, expert advice from external sources would have to be sought. |
Если таких специалистов в системе Организации Объединенных Наций не имеется, то будет необходимо изыскать возможности получения специальных консультационных услуг из внешних источников. |
In another innovation, TNCs are also providing their expertise and support to the Programme's programmes for developing local managerial talent by providing in-house training. |
В ходе другого нововведения ТНК также предоставляют своих специалистов и оказывают поддержку осуществляемым Программой программам развития местных управленческих кадров в рамках обучения без отрыва от производства. |
The Department has played a pioneering role in the development of geothermal energy, and provides expertise for basic geoscientific surveys, in exploratory drilling and in reservoir engineering and management. |
Департамент играет новаторскую роль в области освоения геотермальной энергии; он направляет специалистов для проведения фундаментальных геологических исследований, разведочного бурения, строительства и эксплуатации водохранилищ. |
(a) Development of indigenous expertise to prepare and follow up swap operations; |
а) подготовки местных специалистов по проведению операций по замене долговых обязательств и принятию последующих мер; |
Such a facility could also utilize more extensively and cost-effectively the technical services and expertise of the specialized agencies, such as FAO and UNIDO. |
Такой фонд мог бы также использовать более широко и эффективно технические услуги и специалистов таких специализированных учреждений, как ФАО и ЮНИДО. |
The Board notes, however, that UNDP has not taken any action on the Board's recommendation that the Contracts Committee should be bolstered with external expertise. |
Вместе с тем Комиссия отмечает, что ПРООН не приняла никаких мер в отношении рекомендации Комиссии о том, что Комитет по контрактам должен повысить эффективность своей работы за счет привлечения внешних специалистов. |
Each of those control and coordination centres was supported, within existing resources, by a staff complement with relevant expertise. |
Сотрудники при содействии соответствующих специалистов оказывают - в рамках существующих ресурсов - поддержку каждому из этих центров по контролю и координации. |
The analysis revealed that the recommended methodology was no longer widely used and that no in-house expertise was available to perform a risk analysis. |
Анализ показал, что рекомендуемая методология более не используется широко и что в организации нет специалистов, которые могли бы провести анализ рисков. |
Similarly, gratis military officers were initially assigned to logistics and military planning, areas where there was no existing expertise available in the Secretariat. |
Аналогичным образом предоставляемому на безвозмездной основе военному персоналу первоначально были поручены функции в области материально-технического обеспечения и военного планирования, т.е. в областях, в которых в Секретариате специалистов не было. |
It was noted that, upon the adoption of the optional protocol, States parties would need to review such expertise when electing members of the Committee. |
Было отмечено, что после принятия факультативного протокола государствам-участникам потребуется провести обзор таких специалистов при выборах членов Комитета. |
In Eastern Europe and the former Soviet Union the disintegration of the industrial conglomerates may lead to loss of expertise and hence similar implementation problems. |
В странах Восточной Европы и бывшего Советского Союза дезинтеграция промышленных комплексов может привести к оттоку специалистов и, соответственно, вызвать аналогичные имплементационные проблемы. |
Emphasis in this regard must be given to the maximum utilization of appropriate expertise available in developing countries. |
При этом акцент должен делаться на максимальном использовании специалистов, имеющихся в самих развивающихся странах; |
(p) Maximum utilization of the expertise available in developing countries in all human rights activities. |
р) Максимальное использование специалистов, имеющихся в самих развивающихся странах, при осуществлении деятельности в области прав человека. |
Individual expert meetings in Vienna or Geneva drawing on the Agency's expertise could provide a useful input for the development of a political/legal instrument in the CD. |
Отдельные встречи специалистов в Вене или Женеве с привлечением экспертизы Агентства были бы полезным подспорьем для разработки политико-правового документа на КР. |
It will also enhance cooperation with Member States and the Secretariat, and bring in expertise while obviating the need for additional posts. |
Это будет также содействовать углублению сотрудничества с государствами-членами и Секретариатом и привлечению новых специалистов, а также устранению необходимости учреждения дополнительных должностей. |
It must have sufficient in-house expertise to work with the market in the way the market expected, both for letting and for monitoring contracts. |
Следует привлекать необходимых специалистов для обеспечения того, чтобы деятельность осуществлялась по правилам рынка как в отношении заключения контрактов, так и контроля за их выполнением. |
As cartographic techniques were developing quickly, many countries faced difficulties in keeping abreast of the more advanced technologies, and expertise enhancement was lagging. |
Ввиду того, что картографическая техника развивается быстрыми темпами, многие страны не успевают внедрять более совершенные технологии, и повышение квалификации специалистов в этих странах отстает от потребностей. |
The consultants' evaluation report set out ways of achieving better utilization of the skills mix and expertise of advisers. |
В подготовленном консультантами докладе по оценке определены пути обеспечения более рационального использования специалистов с учетом их профессиональной подготовки и опыта. |
Certain elements of mine-action programmes, such as technical assessments, surveys and specific training tasks, are of limited duration and require expertise and equipment. |
Определенные элементы программ по разминированию, такие как техническая оценка, разведка и конкретные задачи по подготовке кадров имеют ограниченные сроки и требуют квалифицированных специалистов и оборудования. |
There is a need for combining financial and technical assistance and local expertise with the objective of integrating environmental protection into the sustainable development plans of individual nations. |
Необходимо сочетать финансовую и техническую помощь и имеющийся потенциал местных специалистов с целью включения вопросов охраны окружающей среды в планы отдельных стран в области устойчивого развития. |
The level and quantity of expertise required to perform these tasks are not available within the United Nations in the time-frame required. |
Организация Объединенных Наций не может обеспечить в отведенные сроки надлежащее количество специалистов необходимого уровня для выполнения этих задач. |
Among other things, it was assumed that this approach would maximize economies of scale and develop institutional expertise with respect to specific goods and services. |
Среди прочего предполагалось, что такой подход позволит в максимальной степени добиться эффекта масштаба и повысить квалификацию специалистов, занимающихся конкретными товарами и услугами. |
Interlinked with the above, must be efforts to ensure expertise and training in the use of information for improved policy- and decision-making. |
На достижение вышеуказанных целей должны быть направлены усилия по привлечению специалистов и подготовке кадров в области использования информации для повышения эффективности процессов разработки политики и принятия решений. |
That increased the importance of the role that the United Nations played in providing expertise in the economic and social fields. |
В связи с этим особое значение приобретает роль Организации Объединенных Наций - с точки зрения предоставления специалистов по вопросам экономических и социальных преобразований. |
This especially relates to the hiring of outside expertise for the completion of tasks within the projects. |
Это в первую очередь связано с приемом на работу специалистов со стороны для выполнения задач, определенных в рамках проектов. |