Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
Each team includes political, military, police and support specialists, drawing on expertise from other areas as required. В состав каждой группы входят специалисты по политическим, военным и полицейским вопросам и вопросам поддержки, и они, при необходимости, используют услуги специалистов из других областей.
Another important aspect of human resources development is the cultivation of the talent and expertise of older persons themselves. Другой важной составляющей формирование кадров специалистов является использование знаний и опыта самих пожилых людей.
In addition, the professional expertise of the United Nations police is increasingly sought in new settings. Наряду с этим, услуги специалистов полиции Организации Объединенных Наций все чаще оказываются востребованными в новых контекстах.
While there is a need to recruit outsiders with appropriate expertise, during the duration of the project there should be extensive knowledge transfer. Невзирая на необходимость найма внешних специалистов соответствующей квалификации, в ходе осуществления проекта должна происходить активная передача знаний.
Sometimes, the local expertise needed to do so remains to be developed. В некоторых случаях требующиеся для этого кадры местных специалистов еще только предстоит готовить.
The Group noted that the proposed reductions for Major Programme C were designed to preserve technical expertise at headquarters. Группа отмечает, что предложенные сокра-щения по Основной программе С призваны обеспечить сохранение в штаб-квартире высоко-квалифицированных технических специалистов.
One commentator saw a need for more military expertise and contact with the military during Council missions. Один из комментаторов отметил потребность в наличии большего числа военных специалистов и контакта с военными во время миссий Совета.
This policy may support the creation of a pool of competent local industry expertise. Эта политика может подкрепить формирование корпуса компетентных специалистов в местной промышленности.
The report should be prepared by a small group of experts comprising expertise in national accounts, sustainable development and education statistics. Этот доклад должен быть подготовлен малой группой экспертов, включающей в себя специалистов в области национальных счетов, статистики устойчивого развития и образования.
The work of REM was also praised as a contribution towards increasing the involvement of private-sector expertise in the work of the Working Party. Деятельность КГРН также получила высокую оценку с точки зрения вклада в расширение участия специалистов частного сектора в мероприятиях Рабочей группы.
Standing capacities are required to enable the rapid deployment of the necessary expertise to conflict-affected environments. Чтобы сделать возможным быстрое направление необходимых специалистов в пострадавшие от конфликтов страны, необходим постоянный резерв.
United Nations procurement rules should be revised so that they prioritize national capacities and leverage local expertise and comparative advantage where possible. Следует пересмотреть применяемые Организацией Объединенных Наций правила закупок, с тем чтобы в них приоритетное внимание уделялось национальному потенциалу и более широкому использованию местных специалистов и сравнительных преимуществ, где это возможно.
The United Nations still struggles to recruit and deploy civilian expertise and to support national actors in expanding and deepening their skills. Организация Объединенных Наций по-прежнему испытывает трудности в плане набора и развертывания гражданских специалистов и оказания национальным кадрам поддержки в совершенствовании и развитии их навыков и умений.
The global South should take the lead in providing civilian expertise through a responsive United Nations platform. Странам Юга следует выступать инициаторами в деле предоставления гражданских специалистов на основе гибкой платформы Организации Объединенных Наций.
Thirdly, there is a clear need to provide better, more timely and targeted expertise to missions and country presences. В-третьих, существует острая необходимость своевременно направлять в миссии и работающие в странах организации лучше подготовленных профильных специалистов.
Next, it calls for better systems for identifying expertise and determining accountability for delivery. Также в нем призывается укрепить систему подбора специалистов и определения степени ответственности за достигнутые результаты.
It has also facilitated South-South cooperation through reliance on expertise at local centres of excellence. Использование специалистов из местных центров передового опыта также способствует развитию сотрудничества Юг-Юг.
Regional and subregional organizations could use their technical expertise and experience to contribute to deliberations at Forum sessions. Региональные и субрегиональные организации могли бы использовать квалификацию и опыт своих технических специалистов для участия в обсуждениях, которые проводятся на сессиях Форума.
Nominations of suitable legal professionals by the African Union might be one possible source of expertise. Одним из возможных источников предоставления услуг подходящих специалистов по правовым вопросам мог бы являться Африканский союз.
Again, nominations of suitable legal professionals by the African Union might be a possible source of expertise. И вновь одним из возможных источников предоставления услуг экспертов мог бы являться Африканский союз, который мог бы предоставить подходящих специалистов по правовым вопросам.
The success of the Programme is a result of leveraging varied expertise from a number of Canadian Departments and Agencies. Успех этой программы является результатом максимального использования высококвалифицированных специалистов из ряда канадских департаментов и учреждений.
Some States highlighted the need for additional expertise for the future process. Некоторые государства отметили необходимость дополнительного привлечения специалистов в будущем.
There was consensus, however, that such a group should have adequate geographical representation as well as expertise in disarmament-related matters. Однако все сошлись во мнении о том, что в такой группе необходимо обеспечить надлежащее географическое представительство и присутствие специалистов по вопросам разоружения.
Moreover, military contingents have limited technical expertise to carry out complex logistic operations; therefore UNSOA will continue to provide this support. Кроме того, воинские контингенты располагают ограниченным количеством технических специалистов и экспертов для осуществления сложных операций по оказанию материально-технической поддержки, и в этой связи ЮНСОА будет по-прежнему оказывать такую поддержку.
This will require that supervisors have adequate expertise and resources to monitor banks' risk management models and develop their own assessment tools. Для этого надзорным органам потребуются надлежащие ресурсы и кадры специалистов для отслеживания применяемых банками моделей управления рисками и они должны будут разработать собственные инструменты оценки.