Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
Further, the Organization's response to country-specific development needs must be based on a collaborative and inclusive process, taking advantage of the wide range of expertise in the system. Кроме того, в основе удовлетворения Организацией конкретных потребностей стран в области развития должно лежать сотрудничество и учет всех аспектов, опирающиеся на наличие широкого круга специалистов в системе.
This involves: (a) ensuring that evidence-based information is provided for strategic use; (b) harnessing cutting-edge knowledge that can be adapted for use by countries; and (c) developing networks of expertise to support ICPD, particularly on emerging issues. Это включает: а) обеспечение наличия достоверной информации для принятия стратегических решений; Ь) освоение новейших знаний, которые могут быть адаптированы для удовлетворения практических нужд стран; и с) формирование сетей специалистов по проблематике МКНР, особенно по новым вопросам.
In the light of the continuing staffing requirements necessitated by the highly specialized levels of expertise required in many aspects of the Commission's work, human resources management will have to remain a priority focus for this interaction. В свете сохраняющихся кадровых потребностей, обусловленных необходимостью привлечения к работе Комиссии по многим направлениям специалистов очень узкого профиля, приоритетным направлением для подобного взаимодействия будет оставаться управление людскими ресурсами.
The Committee notes that the project has encountered significant delays owing to frequent revisions of its design and scope as well as a lack of technical expertise and delays in hiring appropriate staff to coordinate activities. Комитет отмечает, что в ходе осуществления проекта наблюдались значительные задержки в связи с частым внесением изменений в его концепцию и масштабы, а также нехваткой технических специалистов и задержками с наймом соответствующего персонала для координации деятельности.
Savings were attributable mainly to reduced requirements for training consultants, as in-house expertise was used to conduct training in the area of movement control. Экономия средств обусловлена главным образом сокращением потребностей в услугах консультантов по вопросам профессиональной подготовки в связи с использованием штатных специалистов для проведения учебной подготовки по вопросам управления перевозками.
Organization of, or participation in, treaty promotion events related to the work of UNCITRAL, through the provision of personnel, expertise, facilities and other logistical and organizational support, for the benefit of Member States. Организация мероприятий по поощрению договоров, связанных с работой ЮНСИТРАЛ и участие в них путем предоставления сотрудников, специалистов, помещений и другой материально-технической и организационной поддержки для государств-членов.
Consequently, the current three regions are being merged into two, with adjustments to the staffing to ensure that professional expertise is available at the required level. Соответственно, существующие три округа постепенно объединяются в два, при этом происходит корректировка штатного расписания, с тем чтобы гарантировать наличие специалистов на необходимом уровне.
This involved relevant government authorities and civil society in the region; other countries which provided funds, staff expertise and resettlement places; and UNHCR which committed substantial financial support and created over 120 new protection posts in the region. В этой деятельности принимали участие соответствующие правительственные учреждения и гражданское общество стран региона; другие страны, предоставившие финансовые средства, услуги специалистов и места для переселения; и УВКБ, оказавшее существенную финансовую поддержку и создавшее в регионе более 120 новых должностей сотрудников по вопросам защиты.
The roster contains the names of approximately 1,200 individuals with a range of expertise that includes election administration, electoral law, electoral systems, logistics, voter education, training, boundary definition, information technology and voter registration. В реестре содержатся имена приблизительно 1200 человек, располагающих соответствующим экспертным опытом, включая административное руководство проведением выборов, вопросы электорального права, избирательные системы, материально-техническое обеспечение, просветительскую работу с избирателями, подготовку кадров специалистов, вопросы территориального разграничения, информационную технологию и регистрацию избирателей.
(a) Developing an international expert group to oversee the implementation of the project and ensure quality of outputs and to provide technical expertise and mentoring of national experts; а) создание международной экспертной группы для надзора за осуществлением проекта и обеспечения высокого качества мероприятий, а также для предоставления экспертных заключений и обучения национальных специалистов;
In both cases, these delays were explained by legal (identification of owners and beneficiaries, changes in land management policy), environmental (lack of raw materials and workforce) and insufficient in-house expertise. В обоих случаях эти задержки объяснялись юридическими (выявление владельцев и бенефициаров, изменения в политике землепользования) и материальными (нехватка сырья и рабочей силы) факторами, а также отсутствием в организации достаточного числа специалистов.
The Committee may also wish to endorse the Secretariat's endeavours to ensure the necessary resources for engaging external expertise, as appropriate, the involvement of which is considered essential for the success of this work. Комитет, возможно, пожелает также одобрить усилия секретариата по мобилизации необходимых ресурсов, с тем чтобы при необходимости привлечь к этой работе внешних специалистов и консультантов, участие которых представляется крайне важным для ее успешного завершения.
Employment created in the energy production sector itself, particularly the electricity sector, contributes to the technological development of the countries and regions concerned through the technical expertise and know-how required for these sectors. Создание рабочих мест непосредственно на предприятиях энергетического сектора, в частности в секторе электроэнергетики, также ведет к ускорению технического прогресса в соответствующих странах и районах в результате притока необходимых квалифицированных кадров и технических специалистов.
Technical assistance and support for institutional reforms should be integrated into the project process so that client institutions are left with enhanced technical expertise and project management capabilities that will enable them to take forward further environmental projects in the future. Техническое содействие и поддержку институциональных реформ следует интегрировать в проектный процесс, чтобы у организаций-получателей после завершения проекта оставался штат специалистов, владеющих навыками решения технических вопросов и управления проектами и способных в дальнейшем самостоятельно осуществлять природоохранные проекты.
In particular, we intend to reinforce temporarily the EUPOL police mission in Kinshasa in order to provide expertise in coordination of actions to maintain order. В частности, мы предполагаем временно укрепить полицейскую миссию в Киншасе, с тем чтобы иметь возможность задействовать специалистов по координации правоохранительной деятельности.
At the outset, ICTSD employed a small staff of four; today, ICTSD regularly employs a staff of about thirty professionals and interns with expertise in law, economics, management and sustainable development. В начале МЦТУР располагал небольшим штатом - всего четыре сотрудника, а сегодня в Центре на регулярной основе работают около 30 специалистов и стажеров, обладающих опытом работы в таких областях, как право, экономика, управление и устойчивое развитие.
Some 54 per cent of Professional staff have no more than two years of experience, although they work in fast-paced and highly complex operational environments that demand expertise in United Nations policies, systems and procedures. Несмотря на то, что персонал работает в быстро меняющихся и весьма сложных оперативных условиях, которые требуют экспертного знания политики, систем и процедур Организации Объединенных Наций, срок службы примерно 54 процентов сотрудников категории специалистов составляет не более двух лет.
For example, the Secretariat is host to a number of in-house experts and the knowledge management programme will provide the tools to take advantage of expertise both within the Organization and among all stakeholders. Так, поскольку в Секретариате работает целый ряд собственных специалистов, программа управления знаниями обеспечит инструментарий для использования их знаний как в самой Организации, так и всеми заинтересованными сторонами.
Experience has demonstrated that retirees provide a readily available pool of specialists with in-house expertise to meet organizational needs, providing that the conditions enumerated in paragraph 6 above are met. Опыт показывает, что пенсионеры составляют группу готовых к работе специалистов, имеющих опыт работы в Организации и способных удовлетворять организационные потребности при выполнении условий, перечисленных в пункте 6 выше.
In keeping with the request of the Commission at its previous session, the UNCITRAL secretariat had cooperated with UNODC in order to provide appropriate private sector and commercial expertise. В соответствии с просьбой Комиссии, с которой она обратилась на предыдущей сессии, секретариат ЮНСИТРАЛ сотрудничал с ЮНОДК в деле привлечения соответствующих специалистов из частного сектора и коммерческих кругов.
Building on Commission on Narcotic Drugs resolution 50/4, entitled "Improving the quality and performance of drug analysis laboratories", in 2007 UNODC provided scientific expertise and support to Governments. В развитие положений резолюции 50/4 Комиссии по наркотическим средствам "Совершенствование лабораторий по анализу наркотиков и повышение эффективности их деятельности" в 2007 году ЮНОДК предоставляло правительствам услуги научных специалистов и оказывало поддержку.
According to those recommendations, an asset recovery office should, inter alia, have a multidisciplinary structure comprising expertise from law enforcement, judicial authorities, tax authorities, social welfare agencies and customs and other relevant services. Согласно этим рекомендациям, орган по возвращению активов должен, в частности, носить междисциплинарный характер и включать специалистов из правоохранительных, судебных и налоговых органов, учреждений социального обеспечения, таможни и других соответствующих служб.
Entities reported on the benefits of having the expertise of gender specialists, gender focal points and focal point networks. Подразделения и учреждения сообщили о том, какую выгоду дает наличие специалистов в гендерной области, координаторов по данной тематике и их сетей.
The Organization does not have expertise for such detailed cost analysis involving military assets, as it usually evaluates prices based on market responses given as offers in response to specific requirements set forth in tender documents. У Организации нет специалистов для проведения детального анализа цен при закупке военного имущества, и она обычно анализирует цены на основе коммерческих предложений, полученных с учетом конкретных требований, изложенных в тендерных документах.
The expertise will be modified, however, to remove logistics functions, which are now to be performed by the United Nations through UNSOA undertaking engineering projects. Однако состав специалистов будет изменен с исключением функций материально-технического обеспечения, которые на данном этапе должны выполняться Организацией Объединенных Наций в рамках инженерных проектов, осуществляемых ЮНСОА.