Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
It will remain available to the Government to provide information and specific expertise, although not to the same level of assistance as in the past. Отделение по-прежнему готово предоставлять правительству информацию и услуги специалистов по конкретным вопросам, хотя и не на таком уровне, как ранее.
It is to be hoped that public security and justice officials will make full use of the expertise available within MICAH. В этой связи следует надеяться на то, что сотрудники правоохранительных органов и органов правосудия будут в максимальной мере пользоваться услугами специалистов из состава МГМПГ.
In particular, he stressed the need for greater expertise and a balance between specific crime and social prevention issues addressed by the Commission. В частности, он подчеркнул необходимость расширить контингент специалистов и более сбалансированно рассматривать в Комиссии конкретные вопросы, касающиеся социальной профилактики и преступности.
His delegation believed that it should address overall human resources matters rather than focus on remuneration, and that it could benefit from more professional expertise in human resources management. Его делегация считает, что ей следует заниматься общими вопросами, касающимися людских ресурсов, а не сосредоточивать свое внимание на вопросах вознаграждения и что она могла бы шире использовать услуги специалистов в области управления людскими ресурсами.
The combination of local knowledge with expertise from Headquarters could only benefit recipient countries by ensuring efficient service delivery and impact on the ground. Если объединить знания специалистов на местах со знаниями и опытом специалистов из штаб - квартиры, то от этого страны - получатели лишь выиграют, так как будет обеспечено эффективное предоставление услуг и отдача от них на местах.
The Commission had been asked to produce more analytical reports on highly technical and specific issues, i.e. HIV/AIDS, for which high-level technical expertise was required. Комиссию просили готовить более аналитические по своему характеру доклады по узкоспециальным и техническим вопросам, например ВИЧ/СПИДу, для работы над которыми требуется привлекать высококвалифицированных технических специалистов.
We welcome the Secretary-General's proposal for a review that would broaden and deepen the global pool of expertise and enhance interoperability across rosters. Мы одобряем предложение Генерального секретаря провести обзор, ставящий себе целью расширить и углубить глобальный пул специалистов и повысить оперативную совместимость имеющихся реестров.
To respond to growing demands for technical expertise and support, the UNICEF Office of Emergency Operations has established a mine-risk education field support capacity within its headquarters. В целях удовлетворения растущего спроса на технических специалистов и техническую помощь Управление по чрезвычайным операциям ЮНИСЕФ создало в своей штаб-квартире подразделение по поддержке деятельности на местах по разъяснению минной опасности.
That project supported the creation of trade and transport facilitation clusters of expertise along selected transit corridors in Africa, Asia and South America. Этот проект предусматривал содействие созданию групп специалистов по вопросам содействия торговле и перевозкам вдоль отдельных транзитных коридоров в Африке, Азии и Южной Америке.
This is particularly true when the subject matter is technical, concerns a newly developing technology, or involves exercise of the agency's expertise. Это особенно справедливо, когда рассматриваемый предмет носит технический характер, связан с новейшими технологиями или требует компетентного участия специалистов ведомства.
(o) Insufficient scientific and professional expertise, especially in developing countries; о) нехватка научных кадров и специалистов, особенно в развивающихся странах;
The Committee was informed that from time to time the Office of Internal Oversight Services uses outside expertise for specific aspects of an investigation. Комитет был информирован о том, что Управление служб внутреннего надзора периодически использует внешних специалистов в связи с конкретными аспектами проведения расследований.
The use of local expertise available in the recipient countries has already been an important source of technical support, as shown through the use of national consultancies. Использование местных специалистов, имеющихся в принимающих странах, уже стало одним из важных источников технической поддержки, свидетельством чего является использование национальных консультантов.
The United Nations system contains an unparalleled wealth of specialized agencies and entities that can mobilize the expertise needed to address all major policy issues. Система Организации Объединенных Наций состоит из беспрецедентно большого числа специализированных учреждений и организаций, которые способны мобилизовать специалистов, необходимых для решения всех основных вопросов политики.
In some cases, international staff will be needed to perform line functions that have a high technical content for which expertise is not available locally. В некоторых случаях международные сотрудники будут требоваться для выполнения конкретных функций, весьма технических по своему характеру, для которых нельзя найти местных специалистов.
He added that the Division is charged with implementing agreements, a mandate that requires expertise in several areas in which it does not currently have specialized divisions. Он сообщил, что Отделу поручена реализация соглашений, задача, для решения которой требуется помощь специалистов в целом ряде областей, которых в настоящее время в Отделе не имеется.
The Subcommittee took note of the following initiatives to develop expertise in using space-based technologies for disaster management: Подкомитет принял к сведению следующие инициативы, направленные на приобретение опыта и подготовку специалистов в области использования космических технологий для борьбы со стихийными бедствиями:
If, as we hope, a large multi-donor fund is successfully established, its size and complexity will require expertise that is found in very few international institutions. Если, как мы надеемся, будет успешно создан крупный многосторонний целевой донорский фонд, то, учитывая его размеры и сложность, потребуются опыт, знания и помощь специалистов, которыми располагают весьма немногие международные организации.
He has established competence and expertise in criminal law and criminal procedure and he is considered one of the foremost authorities in Greece in these areas. Он обладает признанной компетентностью и опытом в области уголовного и процессуального права и считается одним из ведущих специалистов Греции в этих областях.
The Space Working Group brings together expertise from the different parties to commercial space activities, in particular manufacturers, financiers and operators of space property. В рамках Рабочей группы по космосу объединены знания и опыт специалистов, представляющих различных участников коммерческого освоения космоса, в частности производителей, финансистов и операторов космического имущества.
The equivalent of 1 work-month of consultancy services would be needed to provide expertise in addressing issues to be considered by the preparatory committee. Для изучения вопросов, которые будут рассмотрены подготовительным комитетом, потребуется привлечение специалистов для оказания консультационных услуг в объеме, эквивалентном одному человеко-месяцу.
There is a demand for mercenaries to engage in such illegal acts and they are sought after because of their military know-how or weapons expertise. Существует спрос на наемников для совершения таких противоправных деяний, причем именно как на военных экспертов или специалистов в области вооружений.
The successful implementation of an insolvency regime typically requires various measures beyond the establishment of an appropriate legislative framework, such as adequate administrative structures and practices, organizational capability, technical expertise and training of professionals. Успешное применение режима несостоятельности, как правило, требует принятия различных мер помимо установления соответствующих законодательных рамок, например обеспечения надлежащих административных структур и практики, организационного потенциала, технического опыта и подготовки специалистов.
It was also felt that there was a need for consistent legal expertise both in the contractual administration at Headquarters and in the field, especially in peacekeeping operations. Была также высказана мысль о необходимости привлечения на постоянной основе специалистов в области права для работы с контрактами в Центральных учреждениях и на местах, особенно в том, что касается операций по поддержанию мира.
Between 1995 and 1998, PHR provided extensive medico-legal expertise and consultation to the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda. В период между 1995 и 1998 годами ВПЧ активно привлекала специалистов в области судебной экспертизы для работы и проведения консультаций в международных уголовных трибуналах по бывшей Югославии и Руанде.