Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
All of these relationships are affected by the availability of resources and professional expertise. На обеспечение их увязанности влияет наличие ресурсов и квалифицированных специалистов.
Within the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, both technical and substantive expertise is being strengthened. В Отделе по планированию программ, бюджету и счетам принимаются меры для укрепления контингента как технических, так и основных специалистов.
Appropriate expertise should continue to be utilized in the development, compilation and updating of the vulnerability index. Необходимо и впредь использовать соответствующих специалистов при разработке, исчислении и обновлении показателя уязвимости.
(b) The availability of qualified expertise. Ь) возможностью использования квалифицированных специалистов.
The availability of such expertise is essential to provide qualitative support to technical assistance activities in the form of research. Наличие таких специалистов является непременным условием обеспечения качественной поддержки деятельности в области технического сотрудничества, осуществляемой в виде научных исследований.
UNFPA is increasing national execution, and associated technical support services help to mobilize national expertise. ЮНФПА увеличивает долю национального исполнения, а соответствующие технические вспомогательные услуги позволяют привлекать к осуществляемой деятельности национальных специалистов.
With regard to the other official language versions, their availability will depend on increased technical and language expertise. В том что касается вариантов на других официальных языках, то их наличие будет зависеть от более широкого использования услуг технических и языковых специалистов.
It calls upon expertise, as necessary, to provide it with specialized assistance. По мере необходимости она привлекает специалистов для оказания ей помощи в специальных областях.
The UNDCP Laboratory prepared syllabuses and curricula for use in its training programme aimed at developing expertise in drug testing. Лаборатория ЮНДКП разработала учебные планы для своих программ подготовки кадров, преследующих цель подготовки специалистов по вопросам наркологической экспертизы.
∙ Research on sustainable development issues requires expertise from many different disciplines. Исследования по вопросам устойчивого развития требуют участия специалистов, представляющих многие различные дисциплины.
The Administration added that where outside expertise is necessary for want of in-house skills, suitable addition to training will be made. Администрация отметила также, что в случаях возникновения необходимости привлечения внешних экспертов и консультантов вследствие отсутствия своих специалистов в профессиональную подготовку будут вноситься необходимые дополнения.
ITC will also access low-cost, specialized short-term expertise available during periods of sabbatical leave. МТЦ будет также стремиться получить доступ к получению необходимой информации за счет использования недорогостоящих методов и привлечения специалистов на краткосрочной основе в периоды отпусков.
Essential technical expertise and in-house Core Service backstopping capacity will be financed from the regular budget (i.e. five professional posts). Существенный технический опыт и внутренний потенциал, направленный на содействие основному виду деятельности, будут финансироваться за счет регулярного бюджета (пять постов категории специалистов).
To build adequate and effective national capacity and expertise, there is a need to reorient the thrust of current training programmes. Для создания адекватного и эффективного национального потенциала и подготовки национальных специалистов необходимо изменить направленность нынешних программ подготовки кадров.
Routine in-house expertise continues to be provided by the relevant departments, including the relevant executive committees. Соответствующие департаменты, включая соответствующие исполнительные комитеты, постоянно предоставляют имеющихся в их распоряжении специалистов.
He suggested that UNICEF draw on local expertise and work with other agencies and organizations to ensure coherence of efforts. Он предложил ЮНИСЕФ использовать опыт местных специалистов и сотрудничать с другими учреждениями и организациями в целях обеспечения согласованности усилий.
Equally important, Governments should create conditions, including through regional mechanisms, to retain technically skilled manpower and to attract expertise from overseas. Не менее важным является создание правительствами условий, в том числе через региональные механизмы, для удержания имеющей техническую квалификацию рабочей силы и привлечения специалистов из других стран.
Member countries and institutions of the London Group are providing the individual expertise contributing to the drafting of SEEA-2000. Страны и учреждения, входящие в состав Лондонской группы, обеспечивают заключения отдельных специалистов по разработке СЭЭУ-2000.
Much of the UNOPS expertise in this area is, however, concentrated in the headquarters-based Human Resources Management Section. В то же время значительное число специалистов ЮНОПС в этой области сосредоточено в Секции людских ресурсов, располагающейся в штаб-квартире.
In addition, it is anticipated that assistance from organizations within the United Nations system and programmes with relevant expertise would be obtained. Кроме того, предполагается, что возможно привлечение соответствующих специалистов из организаций и программ Организации Объединенных Наций.
The peace agreements impose increased responsibilities on the Mission, which will therefore require a much broader range of expertise. Мирные соглашения налагают более широкие обязанности на Миссию, которая в связи с этим будет нуждаться в гораздо большем числе специалистов.
The Fund maintained a country office in Conakry and used national expertise to a great extent. Фонд имеет страновое отделение в Конакри и широко использует национальных специалистов.
We therefore support the Secretary-General's recommendation to make mediation, facilitation and dialogue expertise available to United Nations field presences. Поэтому мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы предоставить в распоряжение полевых операций Организации Объединенных Наций специалистов по оказанию посреднических услуг и по налаживанию и проведению диалога.
Canada also urges peacebuilding actors to consider how the expertise resident in diaspora communities can be better mobilized during post-conflict recovery. Канада также призывает субъектов миростроительства подумать над тем, как можно лучше задействовать специалистов из местных диаспор в постконфликтном восстановлении.
Afghanistan needs a dramatic increase of civilian expertise to help develop key systems and institutions, extend basic infrastructure and create lawful economic alternatives to poppy production. Афганистану настоятельно необходимо резко увеличить число гражданских специалистов, способных помочь в развитии ключевых систем и институтов, в расширении базовой инфраструктуры и в создании законных экономических альтернатив производству опиума.