Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
(e) Skills and expertise in the following fields, among others deemed necessary by MBTOC, should be represented: ё) следует добиться представленности квалифицированных и знающих специалистов в следующих областях, которые, среди прочего, необходимо охватить, по мнению КТВБМ:
Algeria, which has completed major stages in the implementation of that Convention at the national level, offers its assistance and expertise under a technical assistance programme developed by OPCW to assist African countries in implementing the Convention. Алжир проделал значительную работу по осуществлению этой Конвенции на национальном уровне и предлагает свою помощь и услуги своих специалистов в рамках программы технической помощи ОЗХО, преследующей цели поддержания усилий африканских стран в деле осуществления Конвенции.
Coordinated and targeted assistance of the international community in key areas of the transition - such as those identified in paragraph 54 through the provision of expertise, political and material assistance - would be key. В этой связи ключевое значение имела бы скоординированная и целенаправленная помощь международного сообщества в основных областях переходного процесса - тех, что описаны в пункте 54, - на основе предоставления услуг специалистов, политической и материальной помощи.
The workshop enhanced the Agency's ability to further incorporate access to employment opportunities within the community-based rehabilitation framework, and in Jordan a workshop was organized utilizing the ILO expertise to address the issues specific to that field. Проведенный семинар позволил Агентству более адекватно учитывать в рамках программы деятельности общинных реабилитационных центров вопросы обеспечения возможностей для трудоустройства, а в Иордании при помощи специалистов МОТ был организован семинар по проблемам в этой области.
In the field of action against corruption, UNODC will support and complement Member States' efforts to implement the provisions of the Convention against Corruption through advisory services, provision of substantive expertise and technical cooperation projects. В области противодействия коррупции ЮНОДК будет поддерживать и дополнять усилия государств - членов по осуществлению положений Конвенции против коррупции путем консультативного обслуживания, предоставления услуг специалистов по основным вопросам и осуществления проектов технического сотрудничества.
UNODC delivers legislative and advisory services, upon request, drawing on its specialized substantive expertise: its technical assistance functions are intended to complement the normative, policy making and monitoring functions of the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate. По просьбе государств ЮНОДК оказывает услуги по вопросам законодательства и консультативную помощь, привлекая к этой работе специалистов по основным направлениям деятельности; его функции по оказанию технической помощи призваны дополнять функции Контртеррористического комитета и его Исполнительного директората в области правового регулирования, выработки политики и мониторинга.
The Programme draws together in-house capability, resources from other Government departments and a network of expertise from the academic community and other knowledgeable individuals in Canada and abroad. Программа позволяет объединить внутренние ресурсы и ресурсы других правительственных ведомств и использовать знания и опыт представителей научных кругов и других специалистов, проживающих в Канаде и за рубежом.
Number of consultants and contractors performing representative, supervisory functions or functions of regular staff or wherefore expertise is available in the Organization ЗЗ) Число консультантов и подрядчиков, выполняющих представительские и управленческие функции и функции штатных сотрудников или любые функции при наличии соответствующих специалистов в Организации
The COMESA Phase II, project has now been established in Lusaka and UNCTAD have been formally requested to submit a proposal for a regional support centre to be established within the COMESA Secretariat, utilizing UNCTAD technical expertise in conjunction with regional experts. В настоящее время началось осуществление этапа II проекта КОМЕСА в Лусаке, и к ЮНКТАД обратились с официальной просьбой представить предложение о создании в секретариате КОМЕСА регионального центра поддержки, который будет использовать наряду с региональными экспертами услуги технических специалистов ЮНКТАД.
On the first issue, as legal issues arise from the deployment of the first element of a peacekeeping operation, the rapid deployment capacities recommended in the present report should include legal expertise. В первом случае, когда правовые вопросы возникают в связи с развертыванием первого компонента операции по поддержанию мира, потенциал быстрого развертывания, рекомендованный в настоящем докладе, должен включать специалистов по правовым вопросам.
A provision of $30,000 will cover three specialized legal briefs per year based on expertise not available in Chambers and the services of three amici curiae for two days each in the course of the biennium. Ассигнования в размере 30000 долл. США необходимы на подготовку трех специальных юридических экспертных заключений в год по вопросам, по которым в камерах нет специалистов, а также для оплаты услуг трех amici curiae в течение двух дней для каждого в ходе двухгодичного периода.
Two good examples of well-known research programmes in this field are the Deep-Sea Drilling Project and the follow-up Ocean Drilling Project, both of which involve world's best academic and technical expertise in the field, and have been financed and organized as scientific consortia. Двумя яркими примерами хорошо известных исследовательских программ в этой области могут служить Проект глубоководного бурения и последовавшая за ним Программа океанского бурения, оба из которых осуществляются при участии виднейших ученых и лучших технических специалистов в этой области со всего мира и финансируются и организуются научными консорциумами.
The development of expertise to provide support to such children and to meet their specific needs, such as trauma counselling and new language skills, has also been acknowledged as central to the fulfilment of their rights. Также было признано, что для осуществления их прав существенно необходимо подготовить специалистов для оказания помощи таким детям и удовлетворения их конкретных потребностей, связанных, например, с оказанием консультативной помощи лицам, перенесшим психологические травмы, и обучением новому языку.
The dramatic decrease in international personnel and expertise, and the possible decrease in resources, at least in the initial period, will have to be appropriately factored into the planning for the post-independence period. Резкое сокращение численности международного персонала и специалистов, а также возможное сокращение ресурсов, по крайней мере на начальном этапе, необходимо будет соответствующим образом учесть при разработке планов на период после провозглашения независимости.
The Ministry of Home Affairs extends manpower and financial support, guidance and expertise to the State Governments for the maintenance of security, peace and harmony without trampling upon the constitutional rights of the States. Министерство внутренних дел предоставляет рабочую силу и финансовую поддержку, руководство и специалистов для правительств штатов для обеспечения безопасности, мира и гармонии, без попрания конституционных прав в штатах.
Where Governments seek technical assistance to carry the process forward, international bodies such as ESCAP could maintain panels of experts in the region that could assist the efforts of national Governments in countries that do not have the requisite expertise. На те случаи, когда правительства изыскивают техническую помощь для продвижения вперед этого процесса, такие международные органы, как ЭСКАТО, могли бы держать наготове группы экспертов в регионе, которые могли бы оказывать помощь национальным правительствам в странах, еще не имеющих необходимых специалистов.
The estimated requirements ($54,900) relate to the need to secure outside expertise for input in the publications ($29,800) and the convening of one ad hoc expert group on trade policies of Latin America and the Caribbean ($25,100). 18.41 Сметные потребности в объеме 54900 долл. США связаны с необходимостью привлечения внешних специалистов для содействия в подготовке публикаций (29800 долл. США) и созывом совещания специальной группы экспертов по торговой политике стран Латинской Америки и Карибского бассейна (25100 долл. США).
25B. The provision of $44,100, including growth of $30,000, would cover the cost of hiring outside expertise in the areas of financial management and control, programme planning, budget and monitoring. 25В. Ассигнования в размере 44100 долл. США, отражающие рост ресурсов на 30000 долл. США, предназначены для покрытия расходов, связанных с привлечением со стороны специалистов в области финансового управления и контроля, планирования по программам, составления бюджетов и контроля за их осуществлением.
Since children are likely to constitute important witnesses within proceedings of the Court, and in accordance with the Rome Statute, the Special Representative has urged that the Court have juvenile justice expertise in both the Prosecutor's office and the Victims and Witnesses Unit. Поскольку дети, вероятно, будут выступать в качестве важных свидетелей при рассмотрении дел в Суде, Специальный представитель, ссылаясь на Римский статут, настоятельно призвал, чтобы Суд обеспечил набор специалистов по делам несовершеннолетних как в канцелярию Прокурора, так и в Группу помощи потерпевшим и свидетелям.
They based this recommendation on the premise that budgeting should be considered a core peacekeeping task, and on the belief that perceived duplications of effort could be addressed by consolidating the budgeting expertise that now exists in both Departments. В основе этой рекомендации лежит предпосылка, согласно которой задача подготовки бюджетов должна рассматриваться в качестве основной задачи в рамках миротворческих миссий и что проблему дублирования усилий можно было бы решить путем создания пула специалистов по вопросам подготовки бюджета, имеющихся в обеих департаментов.
The Council consists of 111 members who are appointed by the President of the Republic for a five-year term and have particular skills and expertise or are prominent political and social actors from different parts of Yemen. Совет состоит из 111 членов, назначаемых Президентом Республики на пятилетний срок из числа компетентных и опытных специалистов или видных политических и общественных деятелей из различных районов Йемена.
Given the many geographic and/or substantive similarities shared by United Nations activities, greater effort should be made to focus expertise and resources with a view to maximizing the impact of the Organization's work and reducing duplication. С учетом схожести различных видов деятельности в географическом плане и/или в вопросах существа необходимо предпринимать более активные усилия для целенаправленного использования специалистов и ресурсов в интересах максимального повышения отдачи от деятельности Организации и сокращения дублирования.
The United Nations Secretariat needs to be better informed about the various areas of expertise that could be provided by the agencies, and the actual capacity of the agencies to mobilize its resources to meet any urgent deployment needs for peace operations. Необходимо лучше информировать Секретариат Организации Объединенных Наций об услугах специалистов в различных областях, которые могут быть обеспечены этими учреждениями, а также о фактических возможностях данных учреждений по использованию их ресурсов для удовлетворения любых срочных потребностей в командировании специалистов для целей операций в пользу мира.
Regarding on-call lists, his delegation had always believed that a list of expertise should be provided, rather than a list of names, since it was not always possible to guarantee that the same persons would be available beyond a finite period of time. Что касается «дежурных списков», то делегация Пакистана всегда считала, что следует предоставлять списки с указанием квалификации специалистов, а не их фамилий, поскольку не всегда можно гарантировать возможность задействования одних и тех же лиц по истечении определенного времени.
(a) To acquire technical skills not readily available within the Organization, including accessing state-of-the-art technologies and expertise or acquiring needed flexibility to meet quickly changing circumstances; а) привлечение технических специалистов, которые отсутствуют в Организации, включая получение доступа к современным технологиям и передовому опыту и обеспечение необходимой гибкости для учета быстро меняющихся обстоятельств;