Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
In the development context, given the cost of content as well as the under funding of schools and the lack of expertise in many countries, collaborative development of content in an open environment and process could improve access to high-quality, locally relevant content. В контексте развития, учитывая стоимость информационного наполнения, а также недостаточное финансирование учебных заведений и нехватку специалистов во многих странах, совместная разработка информационного наполнения в условиях открытой среды может улучшить доступ к высококачественному информационному наполнению, учитывающему местную специфику.
Supporting national platforms for disaster risk reduction with information and policy advice, acting as a broker for the provision of technical expertise and resources to national and thematic programmes поддержка национальных платформ действий по уменьшению опасности бедствий путем предоставления информации и стратегических рекомендаций, посредничество в деле предоставления технических специалистов и ресурсов для нужд национальных и тематических программ
Over the next two years, country offices will be using their programme planning and review cycles to increase both dedicated gender expertise and capacity in line with their programmatic focus on gender and the size of their budgets. В течение последующих двух лет страновые отделения будут использовать свои циклы планирования и обзора программ как для увеличения числа специалистов по гендерным вопросам, так и для наращивания потенциала в соответствии со своими программными приоритетами по гендерным вопросам и размерами своих бюджетов.
support to local railway companies through provision of equipment, rehabilitation programmes, lending of expertise (Georgia, Tanzania, Kenya, Uganda, DRC); оказание местным компаниям железнодорожных перевозок поддержки путем предоставления им оборудования, осуществления программ восстановления и предоставления услуг специалистов (Грузия, Танзания, Кения, Уганда, ДРК);
(x) Promote international cooperation and establish linkages aimed at sharing experiences and forging partnerships for the provision of financial assistance and expertise with a view to maximizing coverage of the socio-economic benefits of the progress achieved by modern science and technology; х) поощрять международное сотрудничество и устанавливать связи, имеющие целью обмен опытом и формирование партнерских объединений для предоставления финансовой помощи и услуг специалистов в целях максимального охвата населения социально-экономическими благами, которые приносит развитие современной науки и техники;
Noting also in this context its opinion that an international independent investigation with executive authority and self-sufficient resources in all relevant fields of expertise would be necessary to elucidate all aspects of this heinous crime, отмечая также в этом контексте свое мнение о том, что для выявления всех аспектов этого чудовищного преступления необходимо будет провести международное независимое расследование при наличии практических полномочий и специалистов по всем соответствующим областям, достаточных для самостоятельной работы,
(c) Training and regional networking: tTraining and regional networking promotes Ssouth-Ssouth technical cooperation and, as well as increasesing in-country expertise to further implement national programmes. с) подготовки специалистов и создания региональных сетей: подготовка специалистов и создание региональных сетей способствуют развитию технического сотрудничества Юг-Юг и расширению национальной базы знаний в целях дальнейшего осуществления национальных программ.
Parties, and in particular Parties operating under Article 5, are urged to consider nominating experts to MBTOC in those areas where missing skills and expertise have been identified by MBTOC; Сторонам, и особенно Сторонам, действующим в рамках статьи 5, настоятельно рекомендуется рассмотреть вопрос о назначении в КТВБМ экспертов, специализирующихся на тех областях, в которых, по замечаниям КТВБМ, ощущается нехватка квалифицированных и опытных специалистов;
The organization, based on its expertise and experience in the field, decided to focus on the following areas of ECOSOC, that is, Financing for Development, Commission on Sustainable Development, Commission on Status of Women and Commission for Social Development. На основе опыта своих специалистов и накопленных знаний в этой области организация решила сосредоточить внимание на следующих областях деятельности ЭКОСОС, а именно: финансирование в целях развития, Комиссия по устойчивому развитию, Комиссия по положению женщин и Комиссия социального развития.
The appeal to electoral expertise during the negotiation phase, for example, can assist in the establishment of a realistic electoral calendar and the prevention of vague language that confuses rather than clarifies the electoral mandate. Использование опыта специалистов по проведению выборов в ходе переговоров может, например, содействовать разработке реалистичного графика выборов и предотвращению появления таких неясных формулировок, которые скорее затуманивают, чем разъясняют задачи по проведению выборов.
RECOGNISING that the selective migration approaches adopted by developed countries including developed countries which targets African expertise constitutes an additional threat to African economies; признавая, что избирательные подходы к миграции, используемые развитыми странами, в том числе теми развитыми странами, которые привлекают специалистов из Африки, создают дополнительную угрозу для африканских стран;
Furthermore, the UNICEF Office of Internal Audit considered that UNICEF staff were not aware of shortcomings of the local implementing partners and weaknesses in systems, such as poor internal financial reporting or low financial management expertise. Кроме того, по мнению Управления внутренней ревизии ЮНИСЕФ, персонал ЮНИСЕФ не был информирован о проблемах местных партнеров и недостатках систем, таких, как слабые системы внутренней финансовой отчетности и нехватка специалистов по вопросам финансового управления.
It was important to stress that the Office would draw upon existing expertise, including that of the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations, the United Nations Development Group and the United Nations Development Programme. Важно подчеркнуть, что это управление будет опираться на имеющихся специалистов, включая сотрудников Департамента по политическим вопросам, Департамента операций по поддержанию мира, Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Программы развития Организации Объединенных Наций.
(b) Needs assessment at each selected subregional institution on the existing capacities and an inventory of information, expertise and training materials in the areas of public sector development and reform to produce a prioritized assistance portfolio Ь) Проведение оценки потребностей в каждом из отобранных субрегиональных учреждений относительно существующего потенциала и имеющейся информации, специалистов и учебных материалов в областях развития и реформирования государственного сектора в интересах подготовки портфеля проектов с указанием их приоритетности
Also decides that, in the event that the specific expertise has to be sought outside the Group of Experts on Development, the Secretary-General may co-opt other experts; постановляет также, что в случае возникновения необходимости привлечения конкретных специалистов вне рамок Группы экспертов по вопросам развития Генеральный секретарь может привлекать других экспертов;
Areas in which the Department expects to use its expertise and experience include the preparation of geographical maps, the identification of geophysical companies that have developed or have the potential to develop technologies and equipment for mine clearance, and the establishment of a computerized database. 5 Области, в которых Департамент предполагает использовать своих специалистов и свой опыт, включают в себя составление географических карт, выявление геофизических компаний, которые разрабатывают или располагают необходимым потенциалом для разработки технических средств и оборудования для обезвреживания мин, а также создание компьютеризованной базы данных 5/.
Maintaining a strong proportion of professional staff of the Office of the Inspector General as secondments would allow for a steady turnover of staff which would enhance the independence of the Office and provide needed current expertise. Сохранение в рамках УГИ значительной доли сотрудников категории специалистов, командированных правительствами, обеспечит постоянную ротацию сотрудников, что в свою очередь будет способствовать достижению большей независимости Управления и обеспечению требующихся в настоящее время специалистов.
Also requests the Executive Director, to further develop such a draft declaration and, if necessary, to convene a working group with expertise in demand reduction to assist him in this task, using voluntary resources made available by Member States expressly for that purpose; просит также Директора-исполнителя продолжить разработку такого проекта декларации и, в случае необходимости, созвать рабочую группу специалистов по сокращению спроса для оказания ему помощи в выполнении этой задачи, используя добровольные взносы государств-членов, специально выделенные для этой цели;
If this expertise is not available in East Timor or in Indonesia, it should be provided internationally, through the United Nations or non-governmental organizations; Если таких специалистов нет в Восточном Тиморе или Индонезии, то их участие в работе комиссии следует обеспечить в работе комиссии на международной основе посредством Организации Объединенных Наций или неправительственных организаций;
Even so, in several areas the expertise could not be found from amongst the employees of supporting Governments and so had to be obtained through the recruitment of specialists from private industry; И даже в этом случае специалистов в целом ряде областей не удавалось найти среди служащих оказывавших поддержку правительств, и тогда приходилось обращаться к набору специалистов с частных предприятий;
The Secretariat would undertake such an analysis and assessment drawing on expertise available not only in the Organization itself but also in the international financial institutions and other programmes and agencies of the United Nations system. Секретариат проводил бы такой анализ и оценку, задействуя специалистов, имеющихся не только в самой Организации, но и в международных финансовых учреждениях и других учреждениях и программах системы Организации Объединенных Наций.
LAS should actively involve ECA and ESCWA in the work of its technical commissions and utilize to the fullest the expertise available at ECA and ESCWA; ЛАГ следует активно привлекать ЭКА и ЭСКЗА к работе своих технических комиссий и максимально использовать имеющихся в ЭКА и ЭСКЗА специалистов;
Results of the assessment of the gender adviser programme of UNIFEM and the gender specialist initiative of UNDP, UNIFEM and the United Nations Volunteers are being used as the basis for redesigning programmes that provide gender expertise to the resident coordinator system. Результаты оценки программы использования консультантов по гендерным вопросам ЮНИФЕМ и инициативы в отношении специалистов по гендерным вопросам ПРООН, ЮНИФЕМ и Добровольцев Организации Объединенных Наций используются в качестве основы для переработки программ, в рамках которых обеспечивается консультирование системы координаторов-резидентов по гендерным вопросам.
Had the Office of Project Services merger taken place, the Department's capability to provide assistance would have been strengthened, with the implementation capacity of the Office complementing the technical expertise of the Department for Development Support and Management Services. В случае слияния с Управлением по обслуживанию проектов усилились бы возможности Департамента оказывать содействие, при этом потенциал Управления в области осуществления программ дополнял бы техническую квалификацию специалистов Департамента по поддержке развития и управленческому обслуживанию.
5.17 The requirements of $43,400 would provide for expertise to instruct and train the Registry staff in software application and available software and hardware, the maintenance and enhancement of the Court's computer system, and the implementation and management of data transmission protocols. 5.17 Ассигнования в объеме 43400 долл. США предусматриваются для привлечения специалистов в целях инструктирования и обучения персонала Канцелярии по вопросам применения программного обеспечения и использования имеющихся средств программного и технического обеспечения, обслуживания и совершенствования компьютерной системы Суда и внедрения и использования системы протоколов передачи данных.