Guidelines, methodological tools, training materials, programmes and networks of expertise in those areas are available. |
В этих областях имеются руководящие указания, методологические инструменты, учебные материалы, программы и сети специалистов. |
Enlarged now is to offer technical expertise, which allows customers to choose the machines, with features him more 'suitable. |
Расширенное сейчас предложить технических специалистов, что позволяет клиентам выбрать машины, с особенностями его более подходящим. |
The budget of the project depends on the technology and the required level of expertise. |
Бюджет проекта зависит от технологий и требуемого уровня специалистов. |
use and management of security expertise; |
использование услуг специалистов в области безопасности и руководство их работой; |
In their opinion, generic expertise was not the objective of the procurement exercise. |
По мнению сотрудников Управления, цель процедуры закупки заключалась не в привлечении стандартных специалистов. |
Since its function was to centralize expertise, it must not duplicate the functions of other Secretariat departments and United Nations entities. |
Так как его задача заключается в централизации опыта специалистов, она не должна дублировать функции других департаментов Секретариата и подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
Her Royal Highness noted that the Republic of Korea and Singapore had useful lessons in providing incentives for retaining local expertise and attracting foreign talent. |
Ее Королевское Высочество отметила, что наглядными примерами предоставления стимулов для закрепления в стране местных квалифицированных кадров и привлечения иностранных специалистов могут служить Республика Корея и Сингапур. |
Thirdly, the inclusion of specific child protection expertise within the United Nations system - especially in the field - needs to be continued. |
В-третьих, необходимо продолжать использовать специалистов по вопросам защиты детей в рамках системы Организации Объединенных Наций, в особенности на местах. |
And you also realize that the expertise provided by a specialist can take you even further. |
Однако Вы также осознаете, что благодаря опыту специалистов Вы сможете достигнуть большего. |
The Entity provided technical expertise during deliberations, including on the global normative framework for gender equality and the empowerment of women. |
В ходе обсуждений Структура предоставила свой технический опыт специалистов, в том числе в отношении глобальной нормативно-правовой базы для обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
With its small population the country needed skills and technical expertise. |
Имея малочисленное население, страна испытывает нехватку квалифицированных кадров и технических специалистов. |
The Committee also wished to emphasize that the use of adequate internal expertise would be more cost-efficient. |
Комитет также хотел бы подчеркнуть, что использование соответствующих внутренних специалистов было бы более эффективным с точки зрения затрат. |
Therefore, the Committee recommended that further stages of the study should be carried out through the use of internal expertise. |
Поэтому Комитет рекомендовал, чтобы на следующих этапах исследование проводилось за счет использования внутренних специалистов. |
Growth relates to specialized technology, increased involvement in management audit and intricate applications, all of which require additional expertise. |
Рост связан с расходами на специализированную технику расширение ревизий управленческой деятельности и использование сложных программ, что требует привлечения специалистов. |
The increase of consultant resources is needed to cover some of the expertise required for inspections to be conducted during the biennium. |
Увеличение расходов на консультантов вызвано необходимостью привлечения ряда специалистов для проведения инспекций, планируемых на указанный двухгодичный период. |
The composition of the Committee was also being reviewed to ensure a good representation of different fields of expertise, including legal experts. |
Анализируется также состав Комитета, с тем чтобы обеспечить надлежащее представительство различных специалистов, включая экспертов по правовым вопросам. |
ASOC is an affiliation of 230 non-governmental organizations with environmental, technical and scientific expertise in Antarctica located in 43 countries. |
Коалиция является филиалом 230 неправительственных организаций 43 стран, имеющих специалистов по экологии, в технической области и науке применительно к Антарктике. |
Spare parts are difficult to obtain and technical expertise is scarce. |
Достать запасные части трудно, технических специалистов не хватает. |
To reduce the cost of programme delivery, for example, UNDP has changed the mix of national and international expertise. |
Так, для уменьшения стоимости осуществления программ ПРООН изменила соотношение числа национальных и международных специалистов. |
The Committee stresses the need to utilize fully in-house expertise. |
Комитет подчеркивает необходимость полностью использовать специалистов, находящихся в распоряжении Организации. |
Indeed, some needed improvements, such as a corps of regional and country expertise, would be relatively resource intensive. |
Действительно, на некоторые необходимые улучшения, касающиеся, например, корпуса региональных и национальных специалистов, могут потребоваться относительно большие средства. |
Some Member States have made an ongoing commitment to make available a particular expertise. |
Некоторые государства-члены взяли на себя постоянное обязательство выделять конкретных специалистов. |
In 1951 it ventured into beer production by importing expertise from Czechoslovakia. |
В 1951 году, при помощи специалистов из Чехословакии, компания начала производить пиво. |
At the same time it may be noted that additional finance and expertise have hitherto not been forthcoming. |
В то же время можно отметить, что дополнительных финансовых ресурсов и услуг специалистов не ожидается. |
The professional expertise of ESCAP is made available to the small island developing States in the Asia-Pacific region through that Centre. |
Опыт работы специалистов центра ЭСКАТО используется малыми островными развивающимися государствами в азиатско-тихоокеанском регионе. |