Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
For arbitrators, the Office of Legal Affairs looks at factors such as internationally recognized expertise in international commercial law, impartiality and independence, an understanding of international organizations such as the United Nations and familiarity with various legal systems. В отношении арбитров Управление по правовым вопросам исходит из таких факторов, как международное признание в качестве специалистов в области международного коммерческого права, беспристрастность и независимость, знакомство с международными организациями, в частности с Организацией Объединенных Наций, и знание различных правовых систем.
For many countries, external resources in various forms, including especially financial resources and expertise, can make an important contribution in terms of supplementing particularly scarce domestic resources and directing more resources into activities that promote social objectives. Во многих странах важный вклад в пополнение особо дефицитных отечественных ресурсов и в увеличение объема ресурсов для сфер деятельности, способствующих достижению социальных задач, могут внести внешние ресурсы в различных формах, прежде всего финансовые ресурсы и услуги специалистов.
Non-recurrent provisions of $10,000 for consultants and $20,000 for one ad hoc expert group meeting to provide expertise in the preparatory work for the Fourth World Conference on Women are proposed. Предлагается выделить единовременные ассигнования в сумме 10000 долл. США на консультантов и 20000 долл. США на совещание одной специальной группы экспертов для оплаты услуг специалистов, привлекаемых к работе по подготовке четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
It helps to strengthen the environmental expertise and programmes of these intergovernmental organizations, especially for managing shared natural resources, combating transboundary pollution and desertification problems and building environmental monitoring, information exchange and training capacities and networks. Она помогает укрепить кадры специалистов по вопросам охраны окружающей среды и программы этих межправительственных организаций, особенно в областях эксплуатации общих природных ресурсов, борьбы с трансграничным загрязнением и проблемами опустынивания и создания организационных структур и сетей для контроля за состоянием окружающей среды, обмена информацией и подготовки кадров.
(k) Collaboration in providing countries affected by disasters with expertise to include mitigation activities in disaster reconstruction projects; к) чтобы сотрудничество в области направления специалистов в пострадавшие в результате стихийных бедствий страны охватывало деятельность по смягчению последствий стихийных бедствий в рамках проектов реконструкции в связи со стихийными бедствиями;
Where necessary, he may make use of other relevant expertise, send special envoys or special representatives as well as dispatch fact-finding missions to conflict areas; В случае необходимости он может пользоваться услугами других соответствующих специалистов, направлять специальных посланников или специальных представителей, а также направлять в районы конфликтов миссии по сбору фактов;
The Department's advisory and training work, in addition to its primary purpose of providing high-quality expertise, is providing policy analysts and statistical and technical experts with information and fresh ideas regarding the concerns and problems of individual Member States. Целью консультативной и учебной работы Департамента, помимо предоставления, в первую очередь, услуг высококвалифицированных специалистов, является предоставление специалистам по анализу политики и экспертам по статистическим и техническим вопросам информации и новых идей в отношении вопросов и проблем, волнующих конкретные государства-члены.
This Advisory Board, chaired by the Under-Secretary-General for Administration and Management and consisting of experts appointed in their individual capacity to reflect both in-house and external expertise will make recommendations to the Secretary-General towards his continuing efforts in effecting efficiencies throughout all of the programmes of the Organization. Этот консультативный совет под председательством заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления и в составе экспертов, назначаемых в их личном качестве из числа внутренних и внешних специалистов, будет выносить рекомендации Генеральному секретарю в отношении его дальнейших усилий по повышению эффективности в рамках всех программ Организации.
(a) To provide information, special expertise, logistical and other operational support, for the implementation of the IAEA plan for ongoing monitoring and verification; а) предоставлять информацию, специалистов, материально-техническую и другую оперативную поддержку для осуществления плана МАГАТЭ, касающегося постоянного наблюдения и контроля;
Responding to food shortages by relying on its network of country offices and on its expertise in transport, logistics and procurement, WFP provided over 1.6 million tons of food during 1995 in 89 relief operations. В ответ на нехватку продовольствия МПП, используя свою сеть страновых отделений, а также своих специалистов в области транспортных перевозок, материально-технического обеспечения и закупок, распределила в 1995 году в рамках 89 операций по оказанию чрезвычайной помощи свыше 1,6 млн. тонн продовольствия.
Some delegations felt that the lack of financial and technological resources, information and expertise, as well as the debt crisis and unemployment, should be mentioned in subprogramme 8.2 as factors that pose a threat to the environment and social development. По мнению некоторых делегаций, в подпрограмме 8.2 следует упомянуть такие факторы, создающие угрозу для окружающей среды и социального развития, как нехватка финансовых и технологических ресурсов, информации и специалистов, а также долговой кризис и безработица.
UNIDO is planning to increase its awareness-building and promotional activities in the field of bio-safety and the sustainable utilization of biological resources, and provides technical expertise for the establishment of national biotechnology and biodiversity development programmes. ЮНИДО планирует расширить свои мероприятия по расширению информированности и оказанию содействия в области биобезопасности и рационального использования биологических ресурсов и предоставляет помощь технических специалистов в целях принятия национальных программ развития в области биотехнологий и биологического разнообразия.
(c) Proposals for developing internal expertise in the area of accounting, finance, procurement, logistics and computerization, including through training of staff and management. с) предложения по подготовке собственных специалистов в области бухгалтерского учета, финансов, закупок, материально-технического обеспечения и компьютеризации, в том числе путем подготовки персонала и их руководства.
United Nations system organizations have also made efforts to increase the use of local resources, expertise and capacities in the delivery of operational activities, particularly through modalities such as the programme approach and national execution. Организации системы Организации Объединенных Наций также прилагают усилия по расширению масштабов использования местных ресурсов, специалистов и возможностей в рамках проведения оперативных мероприятий, в частности посредством таких механизмов, как программный подход и национальное исполнение.
For example, India has provided expertise to Nepal, Malaysia and Bangladesh and China has provided technical and financial assistance to the Democratic People's Republic of Korea and Mongolia. Примером этого могут служить Индия, предоставляющая специалистов Непалу, Малайзии и Бангладеш, и Китай, оказывающий техническую и финансовую помощь Корейской Народно-Демократической Республике и Монголии.
To that end, instead of merely doubling the strength, Integrated Support Services is reviewing the productivity level of the various functional posts to determine the actual number of personnel required to perform the functions necessary and whether or not the expertise exists in the present military manning. В этих целях вместо простого удвоения количества персонала Комплексные вспомогательные службы производят обзор уровня продуктивности различных функциональных постов в целях определения фактической численности персонала, требуемой для осуществления необходимых функций, а также в целях установления наличия требуемых специалистов в рамках нынешнего военного контингента.
The emphasis is placed not only on using expertise and facilities already available in the signatory countries, but also on mobilizing technical and financial inputs of regional organizations such as the Inter-American Commission on Drug Abuse Control and the Inter-American Development Bank. Большое внимание уделяется не только использованию технических специалистов и средств, уже имеющихся в странах, подписавших меморандум, но также мобилизации технических и финансовых средств таких региональных организаций, как Межамериканская комиссия по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и Межамериканский банк развития.
17.52 The estimated requirements of $34,900, reflecting a reduction of $3,400, would provide for expertise related to economic reform and restructuring in the energy industries of economies in transition and sustainable energy developments and to assist in the preparation of publications. 17.52 Сметные ассигнования в размере 34900 долл. США, отражающие сокращение объема средств на 3400 долл. США, предназначаются для привлечения экспертов по экономическим реформам и перестройке энергетической промышленности в странах с переходной экономикой и устойчивому развитию энергетики и специалистов для оказания помощи в подготовке публикаций.
Mr. PIKE (South Africa), supported by Mr. GOKHALE (India), said that the expertise that had been built up in relation to apartheid was extremely useful and wondered whether it could be retained within the relevant units of the Secretariat. Г-н ПАЙК (Южная Африка), которого поддерживает г-н ГОКХАЛЕ (Индия), говорит, что было бы весьма полезно сохранить квалифицированных специалистов, занимавшихся деятельностью в области апартеида, и интересуется, есть ли возможность их использования в соответствующих подразделениях Секретариата.
Their solution not only involves the marshalling of trade expertise but also requires the services of environmental specialists and scientists in such areas as climatology, biodiversity, toxicity and the development of national and international environmental policies. Их разрешение предполагает не только изучение опыта в области торговли, но и использование услуг специалистов и ученых, занимающихся охраной окружающей среды в таких областях, как климатология, биологическое разнообразие, токсичность, а также разработка национальной и международной экологической политики.
As in the case of the International Tribunal for the former Yugoslavia, the Committee was not satisfied with the explanation given for the need for such expertise by the chamber and recommends that the amount of $30,000 not be approved. Как и в случае с Международным трибуналом по бывшей Югославии, Комитет не был удовлетворен разъяснениями, данными в отношении необходимости привлечения таких специалистов для работы в камерах, и рекомендует не утверждать сумму в размере 30000 долл. США.
To assist UNDP officials and others increase their expertise in performing emergency functions in the field, UNDP resident representatives are being trained under the Disaster Management Training Programme administered jointly by DHA and UNDP. В целях оказания помощи должностным лицам ПРООН и другим лицам в повышении их профессионализма для разрешения чрезвычайных ситуаций на местах резиденты - представители ПРООН проходят профессиональное обучение по Программе подготовки специалистов по предупреждению и ликвидации последствий бедствий, осуществляемой совместно ДГВ и ПРООН.
To ensure sufficient expertise is available on their side, troop contributors should be encouraged to appoint civilian secretary equivalents to work in theatre with chief administrative officers and chief logistics officers. В целях обеспечения наличия соответствующих специалистов со своей стороны странам, предоставляющим войска, следует рекомендовать назначать сотрудников, соответствующих должности гражданского секретаря, для работы на местах с главными административными сотрудниками миссий и главными сотрудниками миссий по вопросам материально-технического обеспечения.
The globalization of production has prompted a global search for expertise, and has created pressures for the liberalization of regulations restricting the temporary movement of highly skilled persons, primarily within the international network and career system of TNCs or for involvement in specific projects of limited duration. Глобализация производства стимулирует глобальный поиск опытных кадров и влечет за собой давление в сторону либерализации регулирующих положений, сдерживающих временное перемещение высококвалифицированных специалистов, главным образом в рамках международной сети и служебной системы ТНК или для задействования в конкретных проектах ограниченной продолжительности.
(a) The new inspections called for expertise not previously used by the Commission and not available to it from amongst its own staff. а) новые инспекции требовали участия специалистов, которые ранее не привлекались Комиссией и которых у нее не было среди ее собственных сотрудников.