Moreover, it can assist in identifying professional correctional expertise, which may be available to undertake penal reform and strengthening of prison systems, including training. |
Кроме того, Организация могла бы оказать помощь в выявлении специалистов по вопросам исправительной деятельности, которых можно было бы привлечь для проведения упомянутых реформ и укрепления пенитенциарных систем, включая и подготовку кадров. |
For some such experts, we could draw on existing expertise within the Organization and also within Member States. |
Некоторые из таких специалистов могли бы уже оказаться в составе нынешней Организации Объединенных Наций или в составе делегаций стран-участниц. |
The programme draws together in-house capacity, resources from other Government departments and a network of expertise from the academic community and knowledgeable individuals in Canada and abroad. |
В программе задействованы внутренний потенциал министерства, ресурсы других правительственных учреждений и сеть экспертов из академической общины и знающих специалистов в Канаде и за границей. |
Such States were particularly vulnerable to climate change and biodiversity loss, and his Government stood ready to offer its assistance and expertise on those issues. |
Эти государства в первую очередь страдают от климатических изменений и утери биологического разнообразия, в связи с чем его правительство готово оказывать им помощь и предоставлять специалистов в данных областях. |
The evaluation findings indicate that the delivery of such expertise through relatively high-cost fixed salaries of policy specialist staff may not be the most cost-effective modality in all cases. |
Результаты оценки свидетельствуют о том, что оказание таких экспертных услуг с помощью относительно высоких фиксированных окладов специалистов по вопросам политики является, вероятно, не наиболее эффективным с точки зрения затрат механизмом в рамках всех этих случаев. |
The secretariat will, to the greatest extent possible, draw upon the expertise available within the Collaborative Partnership on Forests in preparation for the meeting of the Group. |
Секретариат будет в максимально возможной степени использовать опыт имеющихся в Партнерстве специалистов для подготовки к проведению совещания Группы. |
The Committee is of the view that it should be possible to find some of the necessary technical skills and expertise locally (para. 17). |
Комитет считает, что есть возможность найти необходимых технических специалистов и экспертов на месте (пункт 17). |
The recent oil and gas find in Ghana required technicians with the relevant expertise in order to take advantage of the opportunities provided. |
Недавно обнаруженные в Гане месторождения нефти и газа требуют наличия технических специалистов с соответствующим опытом, чтобы воспользоваться открывшимися возможностями. |
The transition phase in Sierra Leone meant that the Peacebuilding Commission would have to offer advice and expertise in addition to the technical and financial resources already mobilized. |
Переходная фаза в Сьерра-Леоне означает, что Комиссия по миростроительству должна будет предложить консультации и заключения специалистов в дополнение к уже мобилизованным техническим и финансовым ресурсам. |
The expertise offered to Member States and missions by new capacities, such as the Security Sector Reform Unit, has enabled the more effective delivery of mandates. |
Услуги специалистов, предлагаемые государствам членам и миссиям такими новыми структурами, как Группа по реформе в секторе безопасности, обеспечили более эффективное выполнение мандатов. |
Furthermore, the decontamination of soil is a costly exercise, and not all countries have the necessary expertise and resources to carry out such a process. |
Кроме того, реабилитация земель является дорогостоящим мероприятием, и не все страны имеют необходимых специалистов и ресурсы для осуществления такого процесса. |
In that regard, it was noted that attracting sufficient expertise to develop university programmes in marine science was a matter of concern. |
В связи с этим было отмечено, что беспокойство вызывает задача привлечения достаточного количества специалистов к разработке университетских программ в области мореведения. |
They should promptly assist the affected countries in their efforts to remove landmines and explosive remnants of war by providing maps, the necessary technology and expertise. |
Они должны срочно оказать помощь пострадавшим странам в ликвидации мин и взрывоопасных пережитков войны, предоставив карты, необходимую технологию и специалистов. |
This is primarily due to efforts to leverage existing resources, and to prioritize programme and technical expertise at the country level. |
Это объясняется главным образом усилиями по эффективному использованию имеющихся ресурсов и определением приоритетности использования специалистов по программам и технических специалистов на страновом уровне. |
NORI will leverage Nauru's previous OTEC experience and NORI's own world leading OTEC expertise to optimize the engineering and design. |
НОРИ будет использовать накопленный ранее в Науру опыт эксплуатации ОТЕК и компетенцию своих ведущих мировых специалистов по ОТЕК для оптимизации инженерно-конструкторских решений. |
Concurring that there is a striking lack of military expertise at the Security Council, another participant commented that one hardly sees any Generals at the Council. |
Соглашаясь с поразительным отсутствием военных специалистов в Совете, еще один участник отметил, что в Совете Безопасности почти не увидишь генералов. |
In general the participants emphasized that the composition of REM should guarantee the needed expertise to serve the substantive needs of WPLA and CHLM. |
В целом, участники опроса подчеркнули, что состав КЖХЗ должен гарантировать наличие необходимых специалистов для удовлетворения основных потребностей РГУЗР и КЖХЗ. |
Workload-sharing among duty stations depended on multiple elements, such as the urgency of documents, location of meetings and expertise in each duty station. |
Распределение объема работы между местами службы определялось многими факторами, включая срочность документов, место проведения заседаний и наличие специалистов в каждом месте службы. |
The development of technical reference tools to be used for the building of expertise, education and training is another important component of the organization's work. |
Разработка таких технических информационно-справочных материалов для использования в целях накопления опыта, обучения и подготовки специалистов является еще одним важным компонентом работы этой организации. |
The Royal Air Force is helping to transport vital equipment, including tents and shelter kits, and Britain is offering bridging expertise to help restore transport networks. |
Королевские Военно-воздушные силы помогают доставлять жизненно важное оборудование, включая палатки и комплекты для строительства жилья, и Великобритания обеспечивает оказание услуг специалистов по строительству мостов в целях содействия восстановлению транспортных сетей. |
The influx of thousands of humanitarian actors with varying degrees of capacity and expertise posed a challenge for the coordination dynamics of the response. |
Приток тысяч специалистов по оказанию гуманитарной помощи, обладающих различными уровнями потенциала и экспертных знаний, создал проблему для хода координации мер по оказанию помощи. |
Identifying a number of basic human rights obligations as focal points, the Initiative helps mobilize resources and expertise to assist countries in filling critical gaps in protection. |
Определяя в качестве ключевых моментов ряд обязательств в области прав человека, ИСЗ-1 помогает мобилизовать средства и привлечь специалистов для оказания помощи странам, стремящимся устранить значительные пробелы в области социальной защиты. |
Comparator entities typically included similar elements and always included a policy or strategy, central guidelines, access to gender expertise and clear lines of accountability. |
В структурах-компараторах, как правило учитывалось наличие аналогичных элементов и всегда учитывалось наличие политики или стратегии, централизованных руководящих указаний, доступа к услугам специалистов по гендерным вопросам и четкого порядка подотчетности. |
The Team can establish sub-groups of specialists to prepare projects requiring specific expertise, which are expected to become a part of general activities of the Team. |
Группа может создавать подгруппы специалистов для подготовки требующих специфической компетенции проектов, которые, по-видимому, станут компонентом общего круга деятельности Группы. |
The community can recruit diaspora teachers and other professionals and redirect their expertise to meet the educational needs of disabled children who have no access to education. |
Сообщество может набрать преподавателей и других специалистов из числа представителей диаспоры и использовать их опыт для удовлетворения образовательных потребностей детей с ограниченными возможностями, которые лишены доступа к получению образования. |