Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
(a) Lack of expertise from non-governmental organizations - insufficient knowledge of or compliance with UNHCR procedures; а) нехватке специалистов в неправительственных организациях (недостаточное знание или соблюдение процедур УВКБ);
Several United Nations Member States provided expertise that contributed in no small measure to shedding light on major areas of the investigation. Ряд государств-членов Организации Объединенных Наций предоставили нам заключения специалистов, что в немалой степени способствовало тому, что нам удалось пролить свет на важные сферы расследования.
Canada and Norway lent their resources and expertise to the Jordan Valley project as part of their overall efforts to reduce the effects of anti-personnel landmines. Канада и Норвегия в рамках их общей приверженности уменьшению последствий установки противопехотных мин предоставили проекту разминирования долины Иордана свои ресурсы и своих специалистов.
There will be agreed arrangements for the sharing of risks, benefits and rewards and the utilisation of multi-sector skills, expertise and finance. Оно предполагает наличие согласованных договоренностей о разделении рисков, выгод и вознаграждения и использовании квалифицированных специалистов, экспертного опыта и финансовых ресурсов большого числа секторов.
In practice, such a limit might restrict the use of specific expertise or lead unnecessarily to premature termination of services. На практике такой предельный срок может сдерживать использование специалистов в той или иной конкретной области или вести без какой-либо на то необходимости к преждевременному прекращению предоставления услуг.
It continued to support the Secretary-General's reliance on gratis personnel to augment regular staffing requirements and provide expertise not normally available in the international civil service. Делегация по-прежнему поддерживает использование Генеральным секретарем безвозмездно предоставляемого персонала для подкрепления регулярного штата сотрудников и привлечения специалистов, которых в распоряжении международной гражданской службы обычно нет.
As regards "improvement of expertise" among professionals and volunteers, a survey of existing training facilities will be carried out in 1995. По компоненту "повышение квалификации" специалистов и добровольцев в 1995 году будет проведен обзор существующих возможностей профессионального обучения.
Arrangements should therefore be made to use gratis personnel in accordance with resolution 51/243 to provide expertise not readily available in the Organization. Поэтому необходимо принять меры для использования персонала, предоставляемого на безвозмездной основе, в соответствии с резолюцией 51/243 для привлечения специалистов, отсутствующих в Организации.
The recruitment of staff with specific expertise in women's human rights was recommended, as well as more efficient coordination within the United Nations system and with non-governmental organizations. Было рекомендовано принимать на службу специалистов, обладающих специальным опытом в области правозащитной деятельности в интересах женщин и обеспечивать более эффективную координацию работы как с неправительственными организациями, так и в рамках самой системы Организации Объединенных Наций.
The necessary balance had to take account not only of geography and the availability of funds but also of the quality of expertise that was available. Для обеспечения требующейся сбалансированности необходимо учитывать не только географическое распределение и наличие средств, но и уровень квалификации предлагаемых специалистов.
They range from rosters of disaster management expertise and lists of emergency stockpiles and relief items to a host of emergency response services provided by national and international organizations. Они содержат широкий спектр данных: от перечня специалистов по вопросам ликвидации последствий стихийных бедствий и имеющихся запасов принадлежностей и предметов чрезвычайного назначения и чрезвычайной помощи до информации об услугах, оказываемых национальными и международными организациями в деле реагирования на чрезвычайные ситуации.
Partnership with UNIFEM, allowing direct access to other networks and pools of expertise партнерстве с ЮНИФЕМ, позволяющем обеспечить непосредственный доступ к другим сетям и группам специалистов.
In addition, given the comprehensive analysis required across a range of specific subject areas, external expertise not available in the Secretariat will be required. Кроме того, учитывая необходимость проведения всеобъемлющего анализа по целому ряду конкретных предметных областей, потребуется помощь внешних специалистов, которых в Секретариате нет.
We emphasize the importance of providing UNAMA with the resources and expertise necessary for it to carry out its expanded mandate under resolution 1806. Мы хотим подчеркнуть важное значение предоставления в распоряжение МООНСА ресурсов и специалистов, необходимых для осуществления ее расширенного мандата в соответствии с резолюцией 1806.
The TSF were designed to make greater use of local expertise to build long-term, sustainable, national and regional capacity as a substitute for short-term technical support provided by international experts. Идея МТП заключалась в более широком использовании местных специалистов для создания долговременного, устойчивого национального и регионального потенциала вместо краткосрочной технической поддержки, предоставляемой международными экспертами.
Such circumstances would continue to arise and the Organization must be able to obtain the necessary expertise quickly if it was to fulfil its mandates. Подобные обстоятельства будут возникать и впредь, и для выполнения своего мандата Организация Объединенных Наций должна быть в состоянии быстро получать необходимых специалистов.
Using similar expertise, the Board analysis of a sample of awards resulted in similar conclusions with no significant differences, as reflected in table II.. Используя аналогичных специалистов, Комиссия провела анализ выборки присужденных компенсаций, по результатам которого были сделаны аналогичные выводы, существенно не отличающиеся от данных, приведенных в таблице II..
This activity has to be based on social science research, the expertise of specialists and the data necessary to monitor social processes. Эта деятельность должна опираться на результаты социально-научных исследований, опыт специалистов и данные, необходимые для обеспечения наблюдения за развитием социальных процессов.
The Commission agreed that to facilitate further consideration and obtain the views and benefit from the expertise of international organizations and insolvency experts, an international colloquium should be held. Комиссия решила, что для содействия дальнейшему рассмотрению этого вопроса, выяснения мнений и ознакомления с опытом международных организаций и специалистов по вопросам несостоятельности следует провести международный коллоквиум.
The mission recommends that the Special Representative seek additional expertise on this matter, with a view to putting forward concrete proposals to the two sides. Миссия рекомендует, чтобы Специальный представитель запросил дополнительные мнения специалистов по этому вопросу в целях разработки конкретных предложений для представления обеим сторонам.
However, they still needed bilateral and multilateral assistance in the form of financial aid, technical expertise and human resources development. Тем не менее, они по-прежнему нуждаются в двусторонней и многосторонней помощи в виде оказания финансовой помощи, передачи технического опыта и подготовки специалистов.
India has the requisite expertise on the assessment and mapping of the continental shelf, and is willing to extend cooperation in training developing countries for this purpose. Индия располагает необходимыми знаниями в области оценки и картографирования континентального шельфа и готова сотрудничать в подготовке специалистов из развивающихся стран в этих целях.
He requested that, when Volunteers were selected for the Mission, full account should be taken of expertise already available in the region. Он высказал пожелание, чтобы при выборе добровольцев для участия в Миссии в полной мере было учтено наличие собственных специалистов в регионе.
The preparation of submissions for the Commission is a very complex task requiring significant resources, capacity and expertise to collect and analyse a large amount of data. Подготовка заявок («представлений») в Комиссию - весьма сложное мероприятие, требующее значительных ресурсов и возможностей, а также квалифицированных специалистов для сбора и анализа большого объема данных.
This group must now use its expertise to improve competencies among national staff further and demonstrate the real impact of gender-responsive programming in the lives of women. В настоящее время эта группа специалистов должна использовать свои специальные знания и опыт для дальнейшего повышения уровня компетентности среди национальных сотрудников и популяризации реального значения разработки программ с учетом гендерной проблематики для жизни женщин.