| UNDP places great importance on collaborating with national Governments and using national expertise when conducting assessments of development results. | ПРООН придает огромное значение сотрудничеству с правительствами стран и использованию национальных специалистов при проведении оценки результатов деятельности в области развития. |
| The Branch's reliance on voluntary contributions makes long-term planning, including maintenance of necessary technical expertise, challenging. | Зависимость Сектора от добровольных взносов затрудняет долгосрочное планирование, в том числе поддержание присутствия необходимых технических специалистов. |
| As with gender, empirical evidence suggests that mainstreaming requires dedicated hubs of technical expertise, quality assurance and support. | Как и в сфере гендерной проблематики, эмпирический опыт свидетельствует о том, что для всестороннего учета вопроса требуются наличие целевых штатов технических специалистов, обеспечение качества и поддержка. |
| The Space Debris Working Group includes EUMETSAT staff with expertise in fields ranging from flight dynamics to satellite operations and legal matters. | В Рабочую группу по космическому мусору входят сотрудники ЕВМЕТСАТ различного профиля, начиная от специалистов по динамике полета и спутниковым операциям до экспертов по юридическим вопросам. |
| UNMIT has made efforts to make use of national expertise in the implementation of its mandate. | ИМООНТ предприняла усилия для использования национальных специалистов при выполнении ее мандата. |
| Subject-matter expertise can be drawn from the substantive areas of both Departments. | Специалистов по конкретным вопросам можно привлекать из профильных подразделений обоих департаментов. |
| Furthermore, it helps to channel expertise into areas where the needs of children are most critical. | Помимо прочего, это помогает направлять специалистов именно в те сферы, где потребности детей особенно остры. |
| The Committee trusts that this facility will be used, as appropriate, to locate the necessary expertise for training programmes. | Комитет выражает надежду на то, что этот механизм будет использоваться надлежащим образом в целях нахождения необходимых специалистов для осуществления программ в области профессиональной подготовки. |
| The establishment of such a comprehensive nuclear security regime requires a multidisciplinary approach at a number of levels and using a variety of expertise. | Установление таких универсальных режимов ядерной безопасности требует многоотраслевого подхода на нескольких уровнях и задействования широкого круга специалистов. |
| The pool of expertise is wide and the choices are many. | Специалистов много, поэтому выбор огромен. |
| The need to balance expertise between headquarters and the field. | Необходимость сбалансированного распределения специалистов между штаб-квартирой и отделениями на местах. |
| A roster of gender specialists was launched to provide expertise as needed in both development and humanitarian contexts. | Был создан реестр специалистов по гендерным вопросам, которые будут предоставлять необходимые консультации в контексте как развития, так и гуманитарной деятельности. |
| In that regard, it provides the Agency with expertise and technical assistance. | В этой связи она предоставляет Агентству услуги специалистов и техническую помощь. |
| Finding experienced staff with expertise on these emerging areas continues to be challenging. | Поиск опытных специалистов, обладающих знаниями в этих появляющихся областях, по-прежнему непрост. |
| Efforts to identify the right expertise and fill vacant positions are ongoing but moving slowly. | Усилия по выявлению необходимых специалистов и заполнению вакантных должностей предпринимаются, однако этот процесс идет медленно. |
| UNDP should retain its internal expertise in capacity development at headquarters and regional levels. | ПРООН следует сохранять в штаб-квартире и региональных подразделениях штат специалистов в области наращивания потенциала. |
| All relevant institutions and ministries took measures to raise the expertise standards of relevant professionals. | Все соответствующие учреждения и министерства принимают меры по повышению уровня квалификации соответствующих специалистов. |
| We would like to continue to cooperate with the international community in this area by contributing that expertise and experience. | Мы хотели бы и впредь сотрудничать с международным сообществом в этой области, направляя своих специалистов и обмениваясь своим опытом. |
| Military expertise provided to peacekeeping operational activities as identified by risk analysis | Предоставление услуг военных специалистов для осуществления видов оперативной миротворческой деятельности, определенных по результатам анализа факторов риска |
| Fellowship programmes can build in-country expertise. | с) Формированию звена квалифицированных специалистов в стране могут способствовать программы стипендий. |
| In these areas, the programme will provide support through global networks of technical expertise and resources and through inter-agency collaboration. | Программа будет способствовать достижению прогресса в этих областях путем задействования глобальных сетей технических специалистов и ресурсов и стимулирования сотрудничества между учреждениями. |
| It will be important for international partners to expedite the deployment of promised specialist expertise to assist in the completion of these tasks. | Иностранным партнерам необходимо ускорить предоставление обещанных ими специалистов для оказания помощи в решении этих задач. |
| The Committee recommends that in the future efforts be made to evaluate and utilize locally available expertise. | Комитет рекомендует, чтобы в будущем предпринимались усилия по проверке и использованию специалистов, имеющихся на местах. |
| The same administrative instruction also stated that external consultants should be hired only in cases where in-house expertise is not available. | В той же административной инструкции говорится также о том, что внешних консультантов следует нанимать только в тех случаях, когда нет своих специалистов внутри организации. |
| The capacities of internal expertise do not cover all specific competencies of ERP implementation and risk technical quality. | Возможности внутренних специалистов не распространяются на все конкретные аспекты деятельности по внедрению ПОР, что ставит под угрозу качество функционирования аппаратных средств. |