Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
In its clearing-house capacity, UNITAR would receive requests for training from Member States and secure the expertise and financial resources needed to carry out training programmes. В своем качестве координатора ЮНИТАР будет получать просьбы государств-членов, касающиеся подготовки кадров, и будет обеспечивать специалистов и финансовые ресурсы, необходимые для осуществления учебных программ.
20.52 The estimated requirements of $30,000 would cover the cost of medical expertise and legal services on a retainer basis. 20.52 Сметные ассигнования в объеме 30000 долл. США предназначаются для покрытия расходов, связанных с привлечением на контрактной основе медицинских специалистов и юристов для оказания соответствующих услуг.
They also provide technical expertise to the Office of the High Representative and other international organizations, coordinate and undertake ad hoc investigative missions and provide human rights training to IPTF. Они предоставляют также технических специалистов Управлению Высокого представителя и другим международным организациям, координируют и проводят специальные миссии по расследованию и организуют подготовку по вопросам прав человека для СМПС.
Overall, this grouping of countries suffers from inadequate access to its water resources owing to insufficient financial resources, technical expertise and institutional support. В целом эта группа стран не способна в полной мере воспользоваться своими водными ресурсами вследствие нехватки финансовых ресурсов, технических специалистов и организационной поддержки.
Outside expertise and professional services, Person-months Обслуживание с привлечением внешних экспертов и специалистов,
Companies also report that the expertise required from foreign experts is not always relevant, especially given the limited availability of experts on the international market. Компании также сообщают о том, что экспертные знания иностранных специалистов не всегда отвечают соответствующим потребностям, особенно с учетом ограниченного числа экспертов на международном рынке.
This requires a high level of managerial capacity, substantive technical expertise in formulating policies and ensuring accountability, and at least a minimal number of experienced technical staff. Это требует больших управленческих способностей, значительного технического опыта в области выработки политики и ведения отчетности, а также по меньшей мере минимального числа опытных технических специалистов.
Since its audits focused on non-core functions, the Office did not explore the possibility of expanding the use of outside expertise for core functions. Поскольку ревизии Управления были сосредоточены на неключевых функциях, оно не изучало возможность расширения использования внешних специалистов путем выполнения ключевых функций.
It was also noted that the Professional staff at Headquarters do not have the opportunity to share their expertise with field missions. Было отмечено также, что сотрудники категории специалистов в Центральных учреждениях не имеют возможности для обмена опытом с сотрудниками полевых миссий.
Thus, for some developing countries, this application may well represent a low-cost means of developing local expertise in the use of Earth observation systems for resource management. Поэтому некоторые развивающиеся страны вполне могут использовать эту прикладную систему в качестве одного из относительно недорогих средств создания местной базы специалистов по использованию систем наблюдения Земли в целях рационального использования ресурсов.
Apart from the fostering of South-South cooperation, these centres contribute to the building of local expertise and ultimately to the success of technology-transfer programmes. Наряду с укреплением сотрудничества "Юг-Юг" эти центры содействуют также формированию местной базы специалистов и, в конечном итоге, успешному осуществлению программ по передаче технологии.
In order to take full advantage of the applications of space technology, developing countries need to acquire expertise of their own. Чтобы в полной мере реализовать преимущества, связанные с использованием космической техники, развивающимся странам необходимы свои собственные кадры специалистов.
They should continue to enhance those capacities, making optimum use of the resources, expertise and skills available to them. Им следует продолжать работу по укреплению этого потенциала путем оптимального использования имеющихся у них ресурсов, технических знаний и квалифицированных специалистов.
There will also be a need for an improved local planning capability as well as enhanced hardware/software expertise and systems management capabilities. Кроме того, возникнет необходимость в улучшении местного потенциала в области планирования, а также в укреплении управленческого потенциала с точки зрения наличия компьютерных/программных систем и соответствующих специалистов.
Considering the use of professional negotiation expertise Рассмотрение вопроса об использовании специалистов по ведению
The Commission will also be informed of the progress made by the working group with expertise in demand reduction, established in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/18. Комиссия будет также информирована о прогрессе достигнутом рабочей группой специалистов по сокращению спроса, учрежденной в соответствии с резолюцией 1996/18 Экономического и Социального Совета.
Complex mandates constitute a more rigorous challenge, involving a broader range of expertise to plan operations, to provide them with guidance and to ensure system-wide coordination. Сложные мандаты ставят более серьезные проблемы и требуют более широкого диапазона специалистов для планирования операций, руководства ими и обеспечения координации в рамках всей системы.
To enhance the total United Nations rapid deployment capability, the Special Committee calls for the full establishment of the Rapidly Deployable Mission Headquarters by adding the requisite military expertise. С целью усиления общего потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого реагирования Специальный комитет призывает закончить создание быстро развертываемого штаба миссий путем прикрепления требующихся военных специалистов.
What independent external involvement and expertise are helpful in reviewing and validating the assessment? Каких независимых внешних участников и специалистов целесообразно привлекать к проверке и удостоверению результатов оценки?
The Committee invites the Executive Director, in establishing management capacity for UNOPS, to have recourse to broad-based expertise consistent with the needs of the office. Комитет предлагает Директору-исполнителю при формировании управленческого аппарата ЮНОПС привлекать широкий круг специалистов с учетом потребностей Управления.
Thailand continued to play a key role in regional cooperation, and was making available its expertise and experience to other countries in the region. Таиланд продолжал играть ключевую роль в региональном сотрудничестве, а также предоставлял услуги своих специалистов и обменивался опытом с другими странами этого региона.
For our part, we have always endeavoured to include an element of demining expertise in the Nepalese troop contingents serving in United Nations peace-keeping operations. Со своей стороны, мы всегда стремились включить специалистов в области разминирования в состав непальских контингентов войск, действующих в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
Bringing together the requisite expertise to deal with the key policy and economic issues would be a challenge, however. Решить задачу привлечения необходимых специалистов для рассмотрения ключевых вопросов политики и экономических вопросов будет, однако, нелегко.
UNRWA is also seeking external technical expertise to assist in planning in the education programme, the Agency's largest area of activity. БАПОР также принимает меры к привлечению внешних технических специалистов для оказания помощи в планировании программы в области образования, являющейся крупнейшей программой деятельности Агентства.
This is primarily as a result of the investigative expertise available in the Office and the very small number of investigators in the funds and programmes. Такая ситуация обусловлена главным образом количеством имеющихся в Управлении специалистов по проведению расследований и весьма ограниченным числом следователей, работающих в фондах и программах.