Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
This would obviate the need to increase the personnel of the New York Office and indeed would make the participation in the work of the committees profit from a larger pool of expertise available not only at the New York Office, but also at Geneva. Это устраняет необходимость увеличения персонала в Нью-Йоркском отделении и в действительности обеспечит полезный вклад в работу комитетов большего числа специалистов, работающих не только в Нью-Йорке, но и в Женеве.
Limited availability of funds for training and research in specialized fields of science has further hampered the development of scientific projects. The brain drain adds to the scarcity of skills and expertise. Разработка научных проектов также затрудняется из-за нехватки средств для подготовки кадров и проведения исследований в специализированных научных областях. "Утечка умов" еще более усугубляет нехватку квалифицированных кадров и специалистов.
It will also begin consolidating and strengthening its capacity to rapidly deploy human rights staff in crisis situations or other situations where there is a need for human rights expertise on short notice. Управление начнет также процесс объединения и укрепления своих возможностей по оперативному развертыванию сотрудников по вопросам прав человека в кризисных или иных ситуациях, требующих направления специалистов в области прав человека в сжатые сроки.
In order to maintain the indispensable military expertise at the Mission's headquarters and to ensure its availability in the regional offices and sub-offices, an increase of three military liaison officers is proposed. Для сохранения необходимого числа военных специалистов в штабе Миссии и для обеспечения их наличия в региональных отделениях и вспомогательных отделениях предлагается предусмотреть дополнительно три должности офицеров связи.
With regard to proposals to recruit consultants, it was not clear to what extent this was a consequence of the abolition of regular budget posts and to what extent it reflected a genuine need for outside expertise. В отношении предложений о найме консультантов не совсем понятно, в какой мере это является следствием ликвидации должностей по регулярному бюджету и в какой мере это отражает реальную потребность в привлечении внешних специалистов.
A six-month programme of seminars and other activities is planned to strengthen civil society's capacity to protect and promote human rights, in particular to support the efforts of local human rights organizations to develop their monitoring and reporting expertise. Планируется осуществить шестимесячную программу семинаров и других мероприятий для укрепления потенциала гражданского общества в области защиты и поощрения прав человека и, в частности, для содействия усилиям местных правозащитных организаций по подготовке собственных специалистов по наблюдению и составлению докладов.
It calls for an effective decentralization of activities and strengthened field representation through a process of redeployment of resources and professional staff with the required level of expertise from Headquarters to the field, appropriate delegation of authority, and formulation of key functions and responsibilities of field offices. В Плане действий предусмотрена эффективная децентрализация деятельности и укрепление представительства на местах на основе процесса перераспределения ресурсов и сотрудников категории специалистов, обладающих необходимым уровнем специальных знаний, из Центральных учреждений на места, соответствующего делегирования полномочий и разработки основных функций и обязанностей отделений на местах.
Moreover, those posts must be established at the Professional level to attract personnel having the requisite level of aviation expertise and experience, and to ensure that such personnel have sufficient authority in the field to enable them to effectively carry out their functions. Кроме того, эти должности должны создаваться на уровне сотрудников категории специалистов с целью привлечения персонала, обладающего необходимым опытом и знаниями в области воздушных перевозок, и обеспечения наличия у такого персонала достаточных полномочий на местах, с тем чтобы они могли эффективно осуществлять свои функции.
The team believes that the Division should endeavour to build a core of specialized staff in key areas, both through the provision of intensive training to upgrade the expertise of existing staff and through outside recruitment whenever a vacancy arises. По мнению группы, Отделу надлежит предпринимать усилия в целях создания основного ядра специалистов в ключевых областях как путем обеспечения активной профессиональной подготовки в целях повышения квалификации работающих сотрудников, так и на основе внешнего набора в случае появления вакантных должностей.
(e) Investigations in departments and offices, as well as in the separately administered funds and programmes and in other international agencies, upon their request for assistance and expertise. ё) проведение расследований в департаментах и управлениях, а также в отдельно управляемых фондах и программах и других международных учреждениях в случае поступления от них просьб об оказании помощи и предоставлении специалистов.
In particular, the Committee encourages the Government to put its plans to review the forestry sector in practice by drawing on the expertise of external specialists, and to adopt measures aiming at the monitoring of that sector. В частности, Комитет призывает правительство осуществить на практике свои планы по изменению структуры лесного сектора, используя при этом опыт внешних специалистов, и принять меры по обеспечению контроля за этим сектором.
In order to fulfil those tasks, the Mission's regional presence needs to be strengthened in terms of the expertise required to verify the entire scope of the agreements and in order to have the ability to cover large geographical areas that are difficult to access. Для выполнения этих задач необходимо расширить региональное присутствие Миссии в плане привлечения специалистов, необходимых для обеспечения контроля за всеми аспектами соглашений и обеспечения возможностей для широкого охвата географических районов, доступ в которые затруднен.
The Advisory Committee believes that there are weaknesses and lack of expertise during the liquidation phase of the Mission and lack of clear and comprehensive instructions on disposition of assets for mission personnel. Консультативный комитет отметил недостатки и отсутствие опытных специалистов на этапе ликвидации Миссии, а также отсутствие у персонала миссий четких и всеобъемлющих инструкций в отношении ликвидации активов.
The project will be implemented and funded by the Centre for Human Rights, with the Division contributing gender expertise and advice in the various stages of the project's implementation. Проект будет осуществляться и финансироваться Центром по правам человека при содействии Отдела, который будет предоставлять специалистов и рекомендации по гендерной проблематике на различных этапах реализации проекта.
The United Nations, its agencies and Member States can also contribute in setting up institutional mechanisms for the exchange of information and expertise as well as the training of personnel in mine-clearance techniques and conducting joint mine-clearance efforts with regional and national authorities. Организация Объединенных Наций, ее учреждения и государства-члены могли бы также внести свой вклад в создание организационных механизмов для обмена информацией и опытом, а также подготовки специалистов в области разминирования и осуществления совместно с региональными и национальными властями усилий в этой области.
Sri Lanka stated that the available local expertise and resources were inadequate for the implementation of the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity, and therefore assistance was needed from international agencies for that purpose. Шри-Ланка заявила, что отечественных специалистов и ресурсов для осуществления Международного плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей не хватает, в связи с чем требуется помощь со стороны международных учреждений.
Women's absence from peace negotiations and the lack of gender expertise in mediation teams seriously limit the extent to which women's experiences of conflict and consequent needs for recovery are addressed in those processes. Отсутствие женщин на мирных переговорах и нехватка женщин в группах специалистов по посредничеству серьезно ограничивают использование опыта женщин при урегулировании конфликтов и при последующем удовлетворении потребностей на этапе восстановления.
Governments should be encouraged to review procedures in respect of controlled delivery operations to ensure that the relevant legislation, resources, expertise, procedures and coordination mechanisms are in place to facilitate those specialist and complex operations. Следует призвать правительства провести обзор процедур в отношении операций по контролируемым поставкам, с тем чтобы обеспечить наличие соответствующего законодательства, ресурсов, специалистов, процедур и механизмов координации для содействия проведению таких специализированных и сложных операций.
Differences in the availability of the said services and access to top-level medical expertise stem from both the uneven distribution of medical facilities nationwide and the poor financial condition of the health protection system. Различия в доступе к вышеуказанным услугам и услугам высококвалифицированных медицинских специалистов связаны как с неравномерным распределением медицинских учреждений по территории страны, так и сложным финансовым положением в системе медицинского обслуживания.
He shared the view of ACABQ that the Mission should draw upon the expertise of other United Nations entities and involve them in a coordinated approach towards implementing the mandate rather than translating every aspect of the Security Council mandate into requests for staff. Он разделяет мнение ККАБВ о том, что Миссии следует привлекать специалистов из других учреждений Организации Объединенных Наций и скоординированно вовлекать их в выполнение своего мандата, вместо того, чтобы по каждому новому пункту мандата, полученного от Совета Безопасности, просить о дополнительном персонале.
The establishment of knowledge networks and assets will help staff gain access to internal and external expertise, and to obtain technical and substantive information on good programme practices, effective innovations, and emerging issues, to support more effective programme and operations functions. Создание сетей и ресурсов для обмена знаниями поможет персоналу ознакомиться с опытом работы внутренних и внешних специалистов и получить техническую и основную информацию об успешной практике управления программами, эффективных новшествах и возникающих вопросах в целях поддержки более эффективного выполнения программных и оперативных функций.
The integrated operational teams would also consult and rely on expertise in other parts of the Department that are not large enough to maintain a separate functional responsibility centre concurrent with a permanent presence on the teams. Комплексные оперативные группы будут также консультировать специалистов и пользоваться услугами таких специалистов из других подразделений Департамента, которые недостаточно велики для того, чтобы иметь собственный функциональный центр одновременно с постоянным членством в группах.
This is due to the lack of adequate information and communication infrastructure, and lack of expertise in the area of graphics and web design, including production and management, as well as low awareness of the benefits that the information technology can bring. Это обусловлено отсутствием надлежащей информационной и коммуникационной инфраструктуры и нехваткой специалистов в области графики и веб-дизайна, включая вопросы производства и управления, а также недостаточным уровнем понимания тех выгод, которые может принести эта информационная технология.
Moreover, they should be able to contact just one place for those answers, an entity that includes all of the backstopping people and expertise for the mission, drawn from an array of Headquarters elements that mirrors the functions of the mission itself. Кроме того, они должны иметь возможность получить ответ на эти вопросы в одном месте, в структуре, которая включала бы весь необходимый для миссии вспомогательный персонал и специалистов, представляющих самые разнообразные подразделения Центральных учреждений, и состав которой отражал бы функции самой миссии.
In addition, a generic reference is necessary to emphasize the need for the early and full implementation of the Programme of Action as well as to encourage the mobilization of resources and expertise to promote its implementation. Кроме того, необходима ссылка общего характера, для того чтобы подчеркнуть необходимость скорейшего и полного осуществления Программы действий, а также поощрять мобилизацию ресурсов и специалистов для содействия ее осуществлению.