Demand for UNCDF expertise in local governance and microfinance remained high. |
Спрос на услуги специалистов ФКРООН в вопросах местного управления и микрофинансирования оставался высоким. |
The aim of the initiative is to improve the Department's access to gender expertise for peacekeeping operations. |
Цель этой инициативы состоит в том, чтобы Департамент мог поддерживать контакты с более широким кругом гендерных специалистов, которых можно было бы привлекать к участию в операциях по поддержанию мира. |
Secretariat entities should provide policy guidance and expertise, as appropriate. |
Подразделения Секретариата должны при необходимости обеспечивать стратегическое руководство и предоставлять специалистов. |
In the process, it enhanced ownership and increased expertise at the country level. |
В рамках этого процесса он обеспечивал большую степень национального осуществления и повышения квалификации специалистов на страновом уровне. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) also offers expertise and technical cooperation in this area. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) также предлагает помощь специалистов и техническое сотрудничество в этой области. |
Other external expertise, both individual and institutional, is included under "consultants". |
Расходы на оплату других внешних специалистов, являющихся как частными лицами, так и представителями учреждений, отражены в статье "консультанты". |
In these cases, the role of Governments is essential in facilitating regional cooperation to pool resources and expertise. |
В этих случаях крайне важна роль правительств в облегчении регионального сотрудничества в целях объединения ресурсов и специалистов. |
The Committee also questions the need for outside expertise ($25,000) to reconcile posts and functional titles. |
Комитет сомневается также в необходимости привлечения внешних специалистов (на сумму 25000 долл. США) для согласования должностей и функциональных наименований. |
The Committee requests that in-house expertise be used as much as possible. |
Комитет предлагает в максимально возможной степени использовать специалистов, уже имеющихся в штабе. |
The Advisory Committee stated that the Board of Auditors might wish to have recourse to outside expertise for that assessment. |
Консультативный комитет заявил, что для проведения этой оценки Комиссия ревизоров, возможно, пожелает прибегнуть к услугам внешних специалистов. |
The UNECE provided expertise and technical support to the Workshop through its Regional Adviser on Entrepreneurship and SMEs. |
ЕЭК ООН представила специалистов и техническую поддержку для семинара через своего Регионального советника по вопросам предпринимательства и МСП. |
The ability to keep these databases up-to-date, however, was hampered by resource constraints and lack of expertise. |
Вместе с тем способность вести эти базы данных ограничивается нехваткой ресурсов и специалистов. |
The strategy paper was drafted in November 1997, primarily with in-house expertise. |
Стратегический документ был подготовлен в ноябре 1997 года преимущественно силами местных специалистов. |
At the higher level, that requires, first and foremost, the political will to contribute resources and expertise. |
На высоком уровне это требует, прежде всего, проявления политической воли к предоставлению ресурсов и специалистов. |
In its initial phase, implementation will draw to the extent possible from existing resources and expertise in the Office of Human Resources Management. |
На первоначальном этапе осуществление в максимально возможной степени будет опираться на имеющиеся ресурсы и специалистов Управления людских ресурсов. |
Meanwhile, rehabilitation of the Ministry of Education printing press is constrained by the lack of expertise and funds to install spare parts. |
В то же время восстановление типографии министерства образования затруднено из-за нехватки специалистов и средств, необходимых для приобретенных запасных частей. |
More technical expertise and strengthened internal coordination mechanisms are required for United Nations activities in disarmament, demobilization and the reintegration of ex-combatants, including child soldiers. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в области разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, включая малолетних солдат, требует большего числа технических специалистов и более совершенных механизмов внутренней координации. |
The strengthening of institutional capacity also requires a strong educational, research and analytical infrastructure, primarily based on local and national expertise. |
Для укрепления институционального потенциала также необходима развитая образовательная, исследовательская и аналитическая инфраструктура, основанная прежде всего на использовании знаний местных и национальных специалистов. |
However, countries sometimes find it difficult to choose appropriate technologies because of lack of trained staff and limited in-house expertise and restricted access to available technologies. |
Однако страны иногда затрудняются с выбором соответствующих технологий из-за отсутствия квалифицированных специалистов и ограниченного внутреннего опыта, а также недостаточного доступа к соответствующим технологиям. |
Signing the Convention did not create the necessary domestic expertise in the different countries. |
Подписание Конвенции не означает создания в этих странах требуемого национального пула специалистов. |
Relevant agencies in the international community have been asked to provide assistance and expertise. |
Соответствующим учреждениям международного сообщества было предложено оказать помощь и предоставить услуги специалистов. |
The Council will urge Member States that are able to do so to contribute national expertise and materials. |
Совет будет настоятельно призывать государства-члены, которые располагают возможностями оказывать содействие путем предоставления своих специалистов и материалов. |
The interdisciplinary thematic teams provide the best example of efficient pooling of multidisciplinary expertise for carrying out complex projects. |
Наилучший пример эффективного объединения специалистов в различных областях для выполнения комплексных проектов дает создание многодисциплинарных тематических групп. |
Therefore, more personnel with gender expertise have to be selected during the recruitment process. |
Поэтому в процессе найма сотрудников необходимо отбирать больше специалистов по гендерной проблематике. |
As a result, most professionals were reluctant to state opinions regarding those matters because they extended beyond their expertise. |
Вследствие этого большинство специалистов неохотно дают заключения по этим вопросам, поскольку они выходят за рамки их специальных знаний. |