Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Expertise - Специалистов"

Примеры: Expertise - Специалистов
A wider variety of police-contributing countries increases the opportunities for selecting better qualified police expertise and well-equipped and trained units. Более широкий набор стран, предоставляющих полицейские контингенты, обеспечивает больше возможностей для отбора более квалифицированных полицейских специалистов и хорошо оснащенных и подготовленных подразделений.
UNDP and UNSMIL contributed to the draft strategy through the provision of technical expertise and advice. ПРООН и МООНПЛ приняли участие в подготовке проекта этой стратегии, предоставив технических специалистов и оказав консультационную помощь.
As the sanctions widen, it will become impossible to bring in the international expertise and supplies required to end the outbreak. Расширение этих санкций сделает невозможным прибытие к нам международных специалистов и предметов снабжения, которые необходимы для того, чтобы положить конец этой эпидемии.
Gender Capacity Project advisers have also increased gender expertise in the Central African Republic and South Sudan. Кроме того, советники по проекту создания резерва специалистов по гендерной тематике были направлены в Центральноафриканскую Республику и Южный Судан.
Such deployments have enabled access to expertise primarily found within government services. Благодаря такой системе привлечения персонала обеспечивается возможность для найма специалистов, которые работают преимущественно в государственных службах.
The subprogramme will provide expertise in developing institutional and individual capacities. При осуществлении подпрограммы будут предоставляться услуги специалистов по расширению возможностей организаций и отдельных лиц.
It will aim to become more technical and operational by incorporating specific expertise. Она будет стремиться приобретать более технический и функциональный характер, включая в свой состав специалистов конкретного профиля.
This work involves expertise at Headquarters in establishing complex service contracts and implementing oversight. Это потребует привлечения специалистов из Центральных учреждений для заключения сложных контрактов на предоставление услуг и обеспечения контроля за их выполнением.
Many countries rely on international funding and expertise to conduct these special household surveys. В связи с проведением этих специальных обследований домашних хозяйств многие страны полагаются на международное финансирование и международных специалистов.
The United Nations has often assisted with expertise during such training. В ходе такой профессиональной подготовки Организация Объединенных Наций часто оказывала содействие, предоставляя специалистов.
UNITAR provides technical training UNIDO industrial expertise and UNCTAD new ideas on emissions trading. ЮНИТАР осуществляет подготовку технических специалистов, ПРООН оказывает специализированные услуги в области промышленного развития, а ЮНКТАД вырабатывает новые идеи в области торговли выбросами.
Management now agrees that it was not internally equipped with sufficient professional investment expertise in real estate. В настоящее время руководство соглашается с тем, что у него нет специалистов, обладающих достаточной профессиональной квалификацией по вопросам инвестиций в недвижимость.
Work began in June 2010, combining internal expertise with outsourced services. Работа, начатая в июне 2010 года, ведется силами как своих специалистов, так и сторонних структур.
All electoral support programme units in requesting countries include gender expertise Все группы в рамках программ по оказанию поддержки в проведении выборов в соответствующих странах имеют в своем составе специалистов по гендерной проблематике
Nine CPF members provided their expertise for outlining FRA 2010. Девять членов СПЛ предоставили своих специалистов для работы по подготовке к проведению ГОЛР 2010.
The technical expertise required to implement the project was not available. В Миссии не было специалистов с техническими знаниями, необходимыми для реализации этого проекта.
Increasing investment in the child protection expertise base and З. Увеличение объема инвестиций в укрепление базы специалистов по вопросам защиты детей и в расширение знаний
This task will require increased legal expertise and support in 2010-2011. Выполнение этой задачи потребует в 2010 - 2011 годах дополнительных услуг специалистов по правовым вопросам и поддержки.
This approach not only delivers responsive expertise as needed but also minimizes costs associated with recruiting long-term personnel. Такой подход позволит не только обеспечить наличие специалистов по мере возникновения соответствующих потребностей, но также свести к минимуму издержки, связанные с привлечением на работу сотрудников на долгосрочной основе.
United Nations field missions require modalities that enable access to the necessary expertise. Полевые миссии Организации Объединенных Наций нуждаются в механизмах, при помощи которых они могут задействовать необходимых специалистов.
It could also be used for other specialized civilian expertise, which would be solicited by means of notes verbales. Такой механизм также может использоваться и для задействования гражданских специалистов в других областях, которые могут запрашиваться путем направления вербальных нот.
This should enable greater access to expertise and experience from the global South. Такие меры должны упростить привлечение специалистов и использование опыта мирового Юга.
The Organization can now deploy expertise, logistical support and resources to the field in record time, often within 72 hours. В настоящее время Организация способна в рекордно короткие сроки, зачастую в течение 72 часов, направить на места специалистов и ресурсы и оказать там материально-техническую поддержку.
He stressed the importance of providing adequate resources and expertise to UNAMID in order to enhance its arms embargo monitoring capacity. Он подчеркнул необходимость предоставления ЮНАМИД надлежащих ресурсов и квалифицированных специалистов в целях укрепления ее потенциала в плане контроля за соблюдением эмбарго в отношении оружия.
Negative examples abound of the failure to achieve the appropriate balance between technical expertise and knowledge gained through experience. Есть масса негативных примеров неспособности обеспечить надлежащий баланс между знаниями специалистов и опытом простых людей.