Although Tunney was able to claim ownership because he had been paying the taxes on the property, he never did so and the land was eventually sold by the association to the government. |
Хотя Танни со временем получил право приобретательской давности на участок, поскольку он платил за него земельный налог, он никогда им не воспользовался, и в конце концов участок приобрело Правительство Канады. |
If the fissile isotope fails to fission on neutron capture, it produces 236 U, 237 Np, 238 Pu, and eventually fissile 239 Pu and heavier isotopes of plutonium. |
Если этот расщепляющийся изотоп не делится при захвате нейтрона, он превращается в U-236, Np-237, Pu-238 и в конце концов в расщепляющийся Pu-239 и более тяжелые изотопы плутония. |
Although his parents originally intended for him to become a printer, they eventually gave in to his wishes and he was enrolled at the Royal Academy of Fine Arts (Antwerp), where he studied with Gustaf Wappers and Ferdinand de Braekeleer the Elder. |
Его родители хотели, чтобы он стал типографом, но в конце концов они уступили его желаниям, и он был зачислен в Королевскую академию изящных искусств Антверпена, где его наставниками были Густав Вапперс и Фердинанд де Бракелер. |
He debated firing into her, but decided to hold fire and press on to the French centre, where he eventually came to anchor astern of Orient, close to Bellerophon's original position. |
Он хотел обстрелять его, но в итоге решил атаковать французский центр, где он в конце концов стал на якорь за кормой «Ориента», почти в том самом месте где до этого находился «Беллерофон». |
She eventually called it her most challenging project, as it helped her "shed everything that Preity Zinta was about." |
В конце концов, она назвала этот фильм своим наиболее сложным проектом, так как он помог ей «прояснить всё, чем Прити Зинта является». |
As the power and knowledge of the Númenóreans had grown throughout the course of the Second Age, all had become increasingly preoccupied with the limits placed on their contentment-and eventually their power-by mortality, the purpose of which they began to question. |
Поскольку сила и знания Нуменора выросли в течение Второй Эпохи, его жителей стали всё больше терзать пределы, наложенные на их удовлетворение (а в конце концов - и на власть) их смертностью, в цели которой они начали сомневаться. |
In a fascinating, but largely overlooked book, How Enemies Become Friends, Charles A. Kupchan reviews many historical case studies of how nation-states with a long history of conflict managed eventually to become secure and peaceful friends. |
В увлекательной, но, в основном, незамеченной книге «Как враги становятся друзьями»Чарльз А. Купчан пересматривает многие исторические факты, как национальные государства с долгой историей конфликтов в конце концов стали надежными и мирными друзьями. |
We got some good tips from our colleagues in Florida, who had seen one in 2007, one in 2008, and eventually we figured out when they spawn in Curaçao and we caught it. |
У нас были хорошие наводки от коллег из Флориды, нашедших один такой коралл в 2007 и другой в 2008 году, и в конце концов нам удалось застать процесс размножения, и мы его засняли. |
While the romance between Phyllis and Damon did eventually come to an end, the writers followed up by having Phyllis' son Daniel (Michael Graziadei) become involved with Drucilla and Malcolm's daughter Lily (Christel Khalil). |
Однако когда роман между Филлис и Деймоном в конце концов завершился, сценаристы возобновили тему, сведя вместе сына Филлис Даниэля Ромалотти (Майкл Гразадей) и дочь Друсиллы и Малкольма Лили Винтерс (Кристель Халил). |
With the proposed Balkan Stability Pact, the governments have at last come close to defining the future outer limits of the European Union, to include not just the 10 countries of Central and Eastern Europe, but also eventually the countries of the west Balkans. |
С предложенным Пактом о стабильности на Балканах, правительства в конце концов подошли к определению будущих внешних границ Европейского Содружества, которое будет включать не только 10 стран Центральной и Восточной Европы, но также и страны западных Балкан. |
When you and I eventually come out in the open - soon - I'd like them to know me without the pressure of seeing me as some sort of stepfather figure who... |
Когда мы с тобой в конце концов откроем всё - в ближайшее время - я бы не хотел, чтобы они приняли меня в штыки, решив, что я некая замена их отцу. |
As was the case throughout the world, the members of the police forces and prison administration inhabited a sort of microcosm in which they eventually acquired a very specific mentality, as a result of which unfortunate mistakes were made. |
Как и в других странах мира, служащие полиции и пенитенциарных учреждений живут в своего рода замкнутой социальной среде, и, в конце концов, у них формируется весьма своеобразный менталитет, приводящий к совершению злоупотреблений. |
'I imagine it took him several hours to make his way through the woods but eventually, 'he arrived here, on your lawn.' |
Думаю, ему понадобилось несколько часов, чтобы пробраться через лес, но в конце концов, он пришёл сюда, прямо к вам на газон. |
All of these drops were eventually reversed, and all of these markets have boomed recently. |
и в Шанхае на 38% за 1995-1999 гг. Все эти спады в конце концов прекратились, и на всех этих рынках в последнее время бум. |
that eventually gave birth to Save the Children, an international organization that is now fully recognized as one of the great institutions in our land and in the world. |
В конце концов, все это вылилось в создание "Save the Children", международной организации, которая сегодня признана одним из величайших учреждений как в нашей стране, так и во всем мире. |
While Progressive Conservative Leader Joe Clark rebuffed the notion, the talks moved ahead and eventually in December 2003, the Canadian Alliance and the Progressive Conservative parties voted to rejoin into a new party called the Conservative Party of Canada. |
Хотя лидер прогрессивных консерваторов Джо Кларк выступил резко против этой идеи, но, несмотря на это, переговоры продолжились и, в конце концов, в декабре 2003 года Канадский союз и прогрессивно-консервативные партии проголосовали за объединение в новую партию под названием «Консервативная партия Канады». |
I came to realize that with single mums particularly ones who'd been badly treated and eventually abandoned by the father of their children, you became by comparison... |
хотел бы я, чтобы со взрослыми все было так же просто знаешь, ты великолепен я начал понимать что матерям-одиночкам особенно если отец их детей плохо обращался с ними и в конце концов бросил, на таком фоне ты кажешься... ты чудесный человек |
Eventually we selected two places. |
Но, в конце концов, мы выбрали два места. |
Eventually she became pregnant. |
В конце концов, она забеременела. |
Eventually I had to. |
В конце концов, мне все же пришлось. |
Eventually... everyone does. |
В конце концов... у каждого есть. |
Eventually, you believed me. |
В конце концов, вы поверили мне. |
Eventually the deed came to me |
И в конце концов документы на дом перешли ко мне |
Macbeth eventually sees that Banquo can no longer be trusted to aid him in his evil, and considers his friend a threat to his newly acquired throne; thus, he has him murdered. |
В конце концов, Макбет приходит к выводу, что он не может больше доверять Банко и рассчитывать на его помощь, и решает его убить из-за угрозы для своего новоприобретенного трона. |
For some years Hansen's theory continued to be used with Newcomb's corrections (from the Nautical Almanac's issue for 1883), but it was eventually (as from 1923) superseded by E W Brown's theory. |
На протяжении некоторого времени теория Ганзена использовалась с поправками, внесенными Ньюкомом (в номере Навигационного Альманаха за 1883 г.), но в конце концов (в начале 20-го века) была заменена теорией движения луны Брауна. |