| When they eventually find work, it will be at a much lower wage. | Когда они, в конце концов, найдут работу, она будет более низкооплачиваемой. |
| But the rule of law did eventually prevail. | Но власть закона, в конце концов, взяла верх. |
| A compromise was eventually worked out. | В конце концов компромисс был найден. |
| Rwanda was eventually able to resolve the problem on its own by dismantling the camps. | В конце концов, Руанде пришлось самостоятельно решать эту проблему путем сноса этих лагерей. |
| The draft Government programme was eventually submitted to the National Assembly Bureau on 27 August. | В конце концов проект Правительственной программы был представлен Бюро Национальной ассамблеи 27 августа. |
| We hope that we will eventually reach a stage when women and children prisoners could also be released. | Мы надеемся, что в конце концов станет возможным также освобождение заключенных женщин и детей. |
| He was eventually tried in April 1986, almost seven years after the events. | В конце концов его судили в марте 1986 года, т.е. почти через семь лет после имевших место событий. |
| The courts dealt with such incidents in a manner that eventually stopped it completely. | В результате эффективной деятельности судов с этими нарушениями в конце концов было покончено. |
| After extensive and difficult negotiations, the parties were eventually able to agree on a comprehensive and detailed framework to achieve peace. | В конце концов после продолжительных и трудных переговоров сторонам удалось согласовать всеобъемлющие детальные условия для достижения мира. |
| We are moving towards a situation of deep recession, hoping that something eventually will come up. | Мы постепенно скатываемся к ситуации глубокого спада, рассчитывая при этом, что нам в конце концов что-то подвернется. |
| The wisdom of nations teaches that he who holds weapons will eventually use them. | Народная мудрость учит нас тому, что обладающий оружием в конце концов применит его. |
| It was to be hoped that all Member States currently in arrears would eventually recover their right to vote. | Он выразил надежду на то, что все государства - члены, которые в настоящее время являются должниками, в конце концов вернут себе право голоса. |
| The Operation eventually informed OHCHR management about the need to institutionalize these projects and the related disbursement of funds. | Руководство Операции в конце концов проинформировало УВКПЧ о необходимости установления надлежащего порядка осуществления этих проектов и расходования выделенных для этого средств. |
| The public had initially objected to the legislation but had eventually been won over. | Общественность вначале выступала против этого закона, но в конце концов согласилась с ним. |
| Lacking comparable technology, they lost tens of thousands of men and were eventually defeated. | При отсутствии сопоставимой технологии они потеряли десятки тысяч своих людей и, в конце концов, были побеждены. |
| Second, many (if not necessarily all) central banks will eventually figure out how to generate higher inflation expectations. | Во-вторых, многие (хотя и не обязательно все) центральные банки, в конце концов, выяснят, как генерировать более высокие инфляционные ожидания. |
| Sovereign debt was eventually restructured through the creation of "Brady bonds." | Государственный долг был, в конце концов, реструктурирован при помощи создания «облигаций Брейди». |
| China's increasing openness to global competition will eventually jeopardize the SOEs' continued survival and undermine the sustainability of politically biased development schemes. | Растущая открытость Китая глобальной конкуренции, в конце концов, подвергнет риску продолжительное выживание ГП и подорвет жизнеспособность политически предвзятых программ развития. |
| It is encouraging that the French government eventually prevailed, and interesting how this happened. | Радует тот факт, что французское правительство, в конце концов, победило, и интересно, каким образом это произошло. |
| Based on earlier experience, it might even have been thought possible that arrears would eventually be cancelled. | Исходя из прежнего опыта, они, возможно, рассчитывали даже на то, что просроченная задолженность будет в конце концов списана. |
| UNRWA unarmed guards and several members of the local community eventually persuaded the gunmen to leave the premises. | Невооруженные охранники БАПОР и несколько членов местной общины, в конце концов, уговорили боевиков покинуть помещения. |
| The contradictions noted did exist but they were warranted and would eventually be ironed out. | Указанные противоречия действительно существуют, но им есть оправдание, и в конце концов они будут устранены. |
| The process of codifying or developing international law was often time-consuming and thankless work, but it eventually paid off. | Кодификация или развитие международного права - это работа зачастую трудоемкая и неблагодарная, но в конце концов себя оправдывающая. |
| And eventually, they all land in the same place, usually an account overseas. | И в конце концов, все они оказываются в одном и том же месте, как правило, на заморских счетах. |
| The expected significant reduction of CO2-emissions could eventually bring about the breakthrough that is needed in international climate policies. | Ожидаемое значительное сокращение выбросов СО2 может в конце концов привести к прорыву, необходимому в мировой климатической политике. |