When they eventually find work, it will be at a much lower wage. |
Когда они, в конце концов, найдут работу, она будет более низкооплачиваемой. |
But the rule of law did eventually prevail. |
Но власть закона, в конце концов, взяла верх. |
A compromise was eventually worked out. |
В конце концов компромисс был найден. |
Rwanda was eventually able to resolve the problem on its own by dismantling the camps. |
В конце концов, Руанде пришлось самостоятельно решать эту проблему путем сноса этих лагерей. |
The draft Government programme was eventually submitted to the National Assembly Bureau on 27 August. |
В конце концов проект Правительственной программы был представлен Бюро Национальной ассамблеи 27 августа. |
We hope that we will eventually reach a stage when women and children prisoners could also be released. |
Мы надеемся, что в конце концов станет возможным также освобождение заключенных женщин и детей. |
He was eventually tried in April 1986, almost seven years after the events. |
В конце концов его судили в марте 1986 года, т.е. почти через семь лет после имевших место событий. |
The courts dealt with such incidents in a manner that eventually stopped it completely. |
В результате эффективной деятельности судов с этими нарушениями в конце концов было покончено. |
After extensive and difficult negotiations, the parties were eventually able to agree on a comprehensive and detailed framework to achieve peace. |
В конце концов после продолжительных и трудных переговоров сторонам удалось согласовать всеобъемлющие детальные условия для достижения мира. |
We are moving towards a situation of deep recession, hoping that something eventually will come up. |
Мы постепенно скатываемся к ситуации глубокого спада, рассчитывая при этом, что нам в конце концов что-то подвернется. |
The wisdom of nations teaches that he who holds weapons will eventually use them. |
Народная мудрость учит нас тому, что обладающий оружием в конце концов применит его. |
It was to be hoped that all Member States currently in arrears would eventually recover their right to vote. |
Он выразил надежду на то, что все государства - члены, которые в настоящее время являются должниками, в конце концов вернут себе право голоса. |
The Operation eventually informed OHCHR management about the need to institutionalize these projects and the related disbursement of funds. |
Руководство Операции в конце концов проинформировало УВКПЧ о необходимости установления надлежащего порядка осуществления этих проектов и расходования выделенных для этого средств. |
The public had initially objected to the legislation but had eventually been won over. |
Общественность вначале выступала против этого закона, но в конце концов согласилась с ним. |
Lacking comparable technology, they lost tens of thousands of men and were eventually defeated. |
При отсутствии сопоставимой технологии они потеряли десятки тысяч своих людей и, в конце концов, были побеждены. |
Second, many (if not necessarily all) central banks will eventually figure out how to generate higher inflation expectations. |
Во-вторых, многие (хотя и не обязательно все) центральные банки, в конце концов, выяснят, как генерировать более высокие инфляционные ожидания. |
Sovereign debt was eventually restructured through the creation of "Brady bonds." |
Государственный долг был, в конце концов, реструктурирован при помощи создания «облигаций Брейди». |
China's increasing openness to global competition will eventually jeopardize the SOEs' continued survival and undermine the sustainability of politically biased development schemes. |
Растущая открытость Китая глобальной конкуренции, в конце концов, подвергнет риску продолжительное выживание ГП и подорвет жизнеспособность политически предвзятых программ развития. |
It is encouraging that the French government eventually prevailed, and interesting how this happened. |
Радует тот факт, что французское правительство, в конце концов, победило, и интересно, каким образом это произошло. |
Based on earlier experience, it might even have been thought possible that arrears would eventually be cancelled. |
Исходя из прежнего опыта, они, возможно, рассчитывали даже на то, что просроченная задолженность будет в конце концов списана. |
UNRWA unarmed guards and several members of the local community eventually persuaded the gunmen to leave the premises. |
Невооруженные охранники БАПОР и несколько членов местной общины, в конце концов, уговорили боевиков покинуть помещения. |
The contradictions noted did exist but they were warranted and would eventually be ironed out. |
Указанные противоречия действительно существуют, но им есть оправдание, и в конце концов они будут устранены. |
The process of codifying or developing international law was often time-consuming and thankless work, but it eventually paid off. |
Кодификация или развитие международного права - это работа зачастую трудоемкая и неблагодарная, но в конце концов себя оправдывающая. |
And eventually, they all land in the same place, usually an account overseas. |
И в конце концов, все они оказываются в одном и том же месте, как правило, на заморских счетах. |
The expected significant reduction of CO2-emissions could eventually bring about the breakthrough that is needed in international climate policies. |
Ожидаемое значительное сокращение выбросов СО2 может в конце концов привести к прорыву, необходимому в мировой климатической политике. |