| Well, eventually, no one will know what they are. | В конце концов, вы не сможете его донести до других. |
| There would have been, eventually. | В конце концов, была бы. |
| But you'll find someone eventually. | Но в конце концов ты кого-нибудь встретишь. |
| Criminal charges of serious crimes were eventually made known to them after a prolonged period of time from the moment of the arrest. | В конце концов, спустя длительное время после ареста их поставили в известность о серьезных уголовных преступлениях, которые вменялись им в вину. |
| In other situations, corruption will be an essential factor contributing to a chain of events that eventually leads to the violation of a right. | В других ситуациях коррупция становится одним из основных факторов, способствующих возникновению цепочки событий, которые в конце концов приводят к нарушению права. |
| The investigator asked the same question many times, and eventually the witness hesitantly acknowledged that it was the author who had a rifle. | Следователь задавал этот же вопрос много раз, и, в конце концов, свидетель неохотно признал, что ружье было именно у автора. |
| eventually, In this strong wind storm, It literally fell over. | В конце концов сильная буря буквально свалит его. |
| You keep your heads down and they'll come for you eventually. | Они за вами, в конце концов, придут. |
| At first, sure, but, eventually, I think he just liked having it with him. | Сначала да и в конце концов, я думаю ему просто нравилось ходить с пистолетом. |
| It took a little convincing, but eventually, your grandma and grandpa understood what I was talking about. | Конечно, они не сразу согласились, но, в конце концов, бабушка с дедушкой поняли, о чем я говорил. |
| You're going to ask me eventually! | В конце концов ты сделаешь мне предложение! |
| But if Sue killed Gabby, chances are eventually we'd find the body. | Но если Сью убила Гэбби, мы, в конце концов, найдем тело. |
| But eventually she's going to tell people, right? | Но в конце концов она собирается сказать людям, верно? |
| But I knew we'd find you eventually. | Но я знал, что мы найдем вас в конце концов |
| And eventually I started to get used to the fact that you weren't coming back. | И в конце концов я стала привыкать в тому, что ты никогда не вернешсься. |
| I went to Earth, drifted around, and eventually ended up studying writing at the Pennington School. | Я улетел на Землю, шлялся без дела, и в конце концов оказался в колледже Пеннингтон, изучающим литературу. |
| Well, of course I got the message eventually, After I'd paced back and forth On this cursed dock for hours. | Конечно, я, в конце концов, получил сообщение после того как истоптал взад-вперед эту проклятую пристань. |
| Well, we all end up here eventually. | Ну, мы все, в конце концов, здесь окажемся. |
| There were mitigating circumstances, including that the vehicle was recovered by the United Nations and the staff member eventually admitted the conduct. | К смягчающим вину обстоятельствам относился тот факт, что автотранспортное средство было возвращено Организации Объединенных Наций и что сотрудник, в конце концов, признался в совершении этого проступка. |
| I just tossed 'em in a dumpster eventually, which... got caught on a grainy security camera. | Так что в конце концов я просто выкинула их в мусорку, и это... попало на камеры видеонаблюдения. |
| But he did eventually complete a lap and I have the time here. | Но он в конце концов таки проехал круг и вот его время. |
| You would have gotten there eventually. | В конце концов ты и сам бы додумался до этого |
| You're going to work out what to do with your life eventually, you know. | Тебе, в конце концов, надо решить, что делать со своей жизнью. |
| Believe me, I asked myself that for a very long time, and then eventually, I saw it. | Поверь мне, я задавал себе тот же вопрос очень долго, и в конце концов, я понял. |
| She'll eventually see the logic. | В конце концов она поймет логику, |