Английский - русский
Перевод слова Eventually
Вариант перевода В конце концов

Примеры в контексте "Eventually - В конце концов"

Примеры: Eventually - В конце концов
If the financial crisis of the United Nations were to have an adverse impact on the quality of the work of the Court, or if States suspected that this might eventually happen, they might become reluctant to turn to the Court. Если финансовый кризис Организации Объединенных Наций будет оказывать негативное воздействие на работу Суда или если государства почувствуют, что это может в конце концов произойти, они могут не пожелать обращаться в Суд.
Repeated interventions by COHCHR and the provincial prosecutor, and a meeting between the Special Representative and the commander of the Fifth Military Region eventually secured the release of the soldier in late July 1998. Неоднократные вмешательства со стороны КОВКПЧ и прокурора провинции, а также встреча Специального представителя с командующим пятым военным округом в конце концов привели к освобождению военнослужащего в конце июля 1998 года.
After all, who will eventually be able to decide whether something is or is not an implication? В конце концов, кто сможет определить, последствие это или нет?
I am confident that we will eventually succeed in our common endeavour to enhance the ability of the Security Council to exercise leadership in the management of global affairs and enhance its legitimacy to do so. Я уверен, что в конце концов мы добьемся успеха в наших общих усилиях по укреплению потенциала Совета Безопасности осуществлять руководство в управлении глобальными вопросами и в укреплении законности.
We hope that it will introduce further measures that take into account the humanitarian needs of the Cuban people and international law and that it will eventually lift the blockade once and for all. Мы надеемся, что оно примет дальнейшие меры, учитывающие гуманитарные потребности кубинского народа и нормы международного права, и, в конце концов, снимет блокаду раз и навсегда.
I take it that I'm to be killed eventually? В конце концов, все равно меня убьют.
The lists were shared with and taken up by the Court of Appeal authorities, enabling prisoners to have their appeal case eventually heard and to obtain a final judgement. Списки были переданы руководству Апелляционного суда и рассмотрены им, что позволило заключенным добиться, чтобы их апелляционные жалобы были в конце концов рассмотрены и по ним было вынесено окончательное решение.
Well 'cause eventually everyone would call him Ray and me "Dead Ray." А потому что, в конце концов каждый будет называть его Рэй, а меня "покойный Рэй".
So eventually, I'll find out, but why don't you just tell me? В конце концов я все выясню, так что, может, расскажешь прямо сейчас?
And you stuck to your guns and proved that if you want something badly enough, if you're... determined enough and patient enough, eventually it will happen. И, несмотря ни на что, ты не изменил своего мнения о том, что если хотеть чего-то достаточно сильно, если быть... достаточно решительным и достаточно терпеливым, в конце концов, это случится.
Those countries needed time to rebuild, but then, eventually, they had to reengage and recognize that they had allies they could trust. Те страны нуждались в перестройке, но, в конце концов, они были вынуждены признать, что у них были союзники, которым они могли довериться.
"It was his historic destiny - to work in a time of extreme brutality, which eventually destroyed him." "Это была его историческая судьба работать в эпоху крайней жестокости которая, в конце концов, уничтожила его".
I know, but I just don't think eventually can be today, all right? Я знаю, но я просто не хочу думать что в конце концов это сегодня, хорошо?
with almost a 100% of convictions, so I'd be very much surprised if, eventually, we do not see Ben Yassif in court. с почти 100% удачных дел, поэтому я бы очень удивился, если, в конце концов, мы не увидим Бена Ясифа в суде.
For me, it would be the ability to get back All the time I wasted on people who eventually let me down. А для меня - это возможность вернуть все время, растраченное напрасно на людей, которые в конце концов меня разочаровывают
A little girl grows up without a daddy, and it becomes apparent that her mother was never married, and eventually, she doesn't care what people think. Многие девушки, которые вырастают без отцов, и когда их мамы никогда не были замужем, вырастают в конце концов такими, что, их не волнует, что думают люди.
I've spent enough time with you, Adrian, to know that there's enough good in you that it'll eventually overcome the not good in you. Я провел достаточно времени с тобой, Эдриен, чтобы понять, что в тебе много хорошего, и в конце концов, хорошее в тебе победит.
He'll come back, he'll browbeat us, he'll give us seven reasons, and eventually we'll fold. Он вернется, он станет нам угрожать, он даст нам 7 причин, и в конце концов мы сдадимся.
The male flaps and fusses, seeking attention, the female refuses, until eventually the male flaps hard enough and the female succumbs. Самец суетится и беспокоится, пытаясь обратить на себя внимание, самка отказывает, пока в конце концов самец не добивается своего и самка уступает.
I've got dozens of names and you've got dozens of soldiers, and eventually someone will fall. У меня десятки имен, а у тебя десятки солдат, и в конце концов кто-то сорвется.
These people will eventually talk about it but the fact that they still haven't done so shows you that this taboo or this sense of the filthy past or of a stain on their history still exists. Эти люди в конце концов сказали бы об этом, но тот факт, что они так этого и не сделали, показывает, что это табу, или это чувство грязного прошлого, или пятно на их истории - до сих пор существует.
If you look at the map the right way up, we might eventually get there! Если вы выберете по карте правильный путь, мы, в конце концов, сможем туда добраться!
but eventually I got out of his headlock and now where are you, Father Eamonn Hunter? но в конце концов я выбрался из его захвата, и где вы теперь, отец Эймон Хантер?
In the following months, UNMISET civilian police advisers will continue to work closely with their counterparts in an effort to reduce incidents of misconduct and human rights abuses and eventually transform the national police into an impartial and professional police service. В последующие месяцы советники гражданской полиции МООНПВТ будут продолжать тесно взаимодействовать со своими коллегами из национальной полиции в работе по сокращению в будущем к минимуму числа должностных проступков и нарушений прав человека, чтобы в конце концов превратить национальную полицию в беспристрастную и профессиональную полицейскую службу.
Such documentation could also provide a basis for them to apply for international travel documents and passports and, eventually, for citizenship. На основании этих документов они могли бы также подавать заявления на получение международных проездных документов и паспортов и, в конце концов, на получение гражданства.