So, eventually, at some point, |
Так, в конце концов, на определенном этапе |
I always knew your house of cards would collapse eventually, but I never dreamed you'd actually wind up behind bars. |
Я всегда знала, что в конце концов твой карточный домик рухнет, но я даже не мечтала, что ты действительно окажешься за решеткой. |
I'm sure he'll figure out I'm not coming eventually. |
Думаю, он поймет. в конце концов, что я не приду. |
Concerns have regularly been voiced in the United States that innocent persons remain under sentence of death and that some are eventually executed. |
В Соединенных Штатах регулярно высказывается обеспокоенность тем, что смертные приговоры по-прежнему выносятся в отношении невиновных и некоторые из них, в конце концов, подвергаются казни. |
They eventually decided - not unanimously by any means - not to include his real name, despite the fact that nearly all media reports did. |
В конце концов они решили, конечно, не единогласно, не публиковать его настоящее имя, несмотря на тот факт, что почти все СМИ сделали наоборот. |
But these stories bothered me, and I couldn't figure out why, and eventually I did. |
Но эти статьи не давали мне покоя, я никак не мог понять почему, но в конце концов догадался. |
And eventually, they eat up all the peanuts. |
В конце концов, вороны поедают все орешки |
He was eventually allowed access to the Pope, but wrote in desperation. |
Ему в конце концов удалось встретиться с папой, но его послание печально. |
I knew the Cardassians would eventually lose and you know why? |
Я знал, что в конце концов кардассианцы проиграют, и знаешь, почему? |
How am I supposed to live with eventually? |
Как я должна жить в конце концов? |
That would require a patient multilateral endeavour that eventually would lead, irreversibly and transparently, to the complete elimination of all nuclear arsenals. |
Для этого потребуются кропотливые многосторонние усилия, которые в конце концов приведут, необратимо и зримо, к полной ликвидации всех ядерных арсеналов. |
A visitor of the facility, Comrade Kipiani (Tamaz Toloraya), eventually finds him there, on his post, near the wire. |
Посетитель учреждения, товарищ Кипиани (Тамаз Толорая), в конце концов, находит его там же, на посту возле провода. |
Months later, Iturbide would go into exile and Santa Anna would eventually hold nine terms as president. |
Несколько месяцев спустя Итурбиде был вынужден отправиться в изгнание и Санта Анна, в конце концов, провёл девять сроков на посту президента. |
About 5-10% of these latent infections will eventually progress to active disease, which, if left untreated, kills more than half of its victims. |
Около 5-10 % из этих скрытых инфекций, в конце концов, переходит в фазу активного заболевания, которое, без должного лечения, убивает более половины своих жертв. |
He started to develop software in 1991 and installed his first GNU/Linux operating system in 1993 after which he eventually joined as a webmaster for the GNU Project. |
Эберг начал разрабатывать программное обеспечение в 1991 году и запустил свою первую операционную систему GNU/Linux в 1993 году, после чего он, в конце концов, присоединился к проекту GNU в качестве веб-мастера. |
Andros, who had fled to the safety of Castle Island, surrendered, and was eventually returned to England after several months in confinement. |
Эндрос, бежавший в безопасное место на острове Касл, сдался и в конце концов вернулся в Англию через несколько месяцев ареста. |
The young boy was eventually carried to an ambulance and died on the way to the hospital. |
В конце концов мальчика подобрала машина скорой помощи, но на пути в больницу он скончался. |
We are optimistic that the recent approaches, for instance on anti-personnel mines and on small arms, will eventually influence disarmament work in a positive manner. |
Но мы с оптимизмом уповаем, что недавние подходы, например в случае противопехотных мин и стрелкового оружия, в конце концов станут позитивно сказываться на разоруженческой работе. |
After further consideration it would eventually be re-registered in a manner that would allow it to continue the important human rights work it was performing in Fiji. |
После дополнительного рассмотрения этого вопроса он в конце концов получит повторную регистрацию, которая позволит ему продолжать важную работу в области прав человека, которую он осуществляет на Фиджи. |
It served as a catalyst to release energies that eventually brought about an end to that era of confrontation. |
Он сыграл роль катализатора, благодаря которому произошло высвобождение энергии, приведшей в конце концов к окончанию эпохи конфронтации. |
He eventually developed this ethos into his personal motto, "Être fort pour être utile" ("Being strong to be useful"). |
В конце концов он воплотил эту идею в своем личном девизе: «Être fort pour être utile» (с фр. - «Быть сильным, чтобы быть полезным»). |
Although he was generally loyal to his first cousin Edward II during the times of baronial rebellion, he eventually supported the coup of Isabella and Mortimer. |
Хотя он в целом оставался верен своему двоюродному брату Эдуарду II во время баронского восстания, в конце концов он поддержал переворот Изабеллы и Мортимера. |
Bullard became increasingly violent, as his alcoholism worsened, and he eventually left for New York, followed soon afterward by Kitty. |
Буллард стал более склонен к насилию, так как его алкоголизм прогрессировал, и он в конце концов уехал в Нью-Йорк вскоре после Китти. |
Carrie appeals to Brody's love of his family and eventually gets him to agree to the mission. |
Кэрри взывает к любви Броуди к его семье и в конце концов получает его согласие на миссию. |
In 1527, he fled home after the Sack of Rome, but eventually returned and was taken into the household of Cardinal Alessandro Farnese senior. |
В 1527 году он бежал домой после разграбления Рима, но в конце концов вернулся и был доставлен в дом кардинала Алессандро Фарнезе-старшего. |