| So, eventually, at some point, | Так, в конце концов, на определенном этапе |
| I always knew your house of cards would collapse eventually, but I never dreamed you'd actually wind up behind bars. | Я всегда знала, что в конце концов твой карточный домик рухнет, но я даже не мечтала, что ты действительно окажешься за решеткой. |
| I'm sure he'll figure out I'm not coming eventually. | Думаю, он поймет. в конце концов, что я не приду. |
| Concerns have regularly been voiced in the United States that innocent persons remain under sentence of death and that some are eventually executed. | В Соединенных Штатах регулярно высказывается обеспокоенность тем, что смертные приговоры по-прежнему выносятся в отношении невиновных и некоторые из них, в конце концов, подвергаются казни. |
| They eventually decided - not unanimously by any means - not to include his real name, despite the fact that nearly all media reports did. | В конце концов они решили, конечно, не единогласно, не публиковать его настоящее имя, несмотря на тот факт, что почти все СМИ сделали наоборот. |
| But these stories bothered me, and I couldn't figure out why, and eventually I did. | Но эти статьи не давали мне покоя, я никак не мог понять почему, но в конце концов догадался. |
| And eventually, they eat up all the peanuts. | В конце концов, вороны поедают все орешки |
| He was eventually allowed access to the Pope, but wrote in desperation. | Ему в конце концов удалось встретиться с папой, но его послание печально. |
| I knew the Cardassians would eventually lose and you know why? | Я знал, что в конце концов кардассианцы проиграют, и знаешь, почему? |
| How am I supposed to live with eventually? | Как я должна жить в конце концов? |
| That would require a patient multilateral endeavour that eventually would lead, irreversibly and transparently, to the complete elimination of all nuclear arsenals. | Для этого потребуются кропотливые многосторонние усилия, которые в конце концов приведут, необратимо и зримо, к полной ликвидации всех ядерных арсеналов. |
| A visitor of the facility, Comrade Kipiani (Tamaz Toloraya), eventually finds him there, on his post, near the wire. | Посетитель учреждения, товарищ Кипиани (Тамаз Толорая), в конце концов, находит его там же, на посту возле провода. |
| Months later, Iturbide would go into exile and Santa Anna would eventually hold nine terms as president. | Несколько месяцев спустя Итурбиде был вынужден отправиться в изгнание и Санта Анна, в конце концов, провёл девять сроков на посту президента. |
| About 5-10% of these latent infections will eventually progress to active disease, which, if left untreated, kills more than half of its victims. | Около 5-10 % из этих скрытых инфекций, в конце концов, переходит в фазу активного заболевания, которое, без должного лечения, убивает более половины своих жертв. |
| He started to develop software in 1991 and installed his first GNU/Linux operating system in 1993 after which he eventually joined as a webmaster for the GNU Project. | Эберг начал разрабатывать программное обеспечение в 1991 году и запустил свою первую операционную систему GNU/Linux в 1993 году, после чего он, в конце концов, присоединился к проекту GNU в качестве веб-мастера. |
| Andros, who had fled to the safety of Castle Island, surrendered, and was eventually returned to England after several months in confinement. | Эндрос, бежавший в безопасное место на острове Касл, сдался и в конце концов вернулся в Англию через несколько месяцев ареста. |
| The young boy was eventually carried to an ambulance and died on the way to the hospital. | В конце концов мальчика подобрала машина скорой помощи, но на пути в больницу он скончался. |
| We are optimistic that the recent approaches, for instance on anti-personnel mines and on small arms, will eventually influence disarmament work in a positive manner. | Но мы с оптимизмом уповаем, что недавние подходы, например в случае противопехотных мин и стрелкового оружия, в конце концов станут позитивно сказываться на разоруженческой работе. |
| After further consideration it would eventually be re-registered in a manner that would allow it to continue the important human rights work it was performing in Fiji. | После дополнительного рассмотрения этого вопроса он в конце концов получит повторную регистрацию, которая позволит ему продолжать важную работу в области прав человека, которую он осуществляет на Фиджи. |
| It served as a catalyst to release energies that eventually brought about an end to that era of confrontation. | Он сыграл роль катализатора, благодаря которому произошло высвобождение энергии, приведшей в конце концов к окончанию эпохи конфронтации. |
| He eventually developed this ethos into his personal motto, "Être fort pour être utile" ("Being strong to be useful"). | В конце концов он воплотил эту идею в своем личном девизе: «Être fort pour être utile» (с фр. - «Быть сильным, чтобы быть полезным»). |
| Although he was generally loyal to his first cousin Edward II during the times of baronial rebellion, he eventually supported the coup of Isabella and Mortimer. | Хотя он в целом оставался верен своему двоюродному брату Эдуарду II во время баронского восстания, в конце концов он поддержал переворот Изабеллы и Мортимера. |
| Bullard became increasingly violent, as his alcoholism worsened, and he eventually left for New York, followed soon afterward by Kitty. | Буллард стал более склонен к насилию, так как его алкоголизм прогрессировал, и он в конце концов уехал в Нью-Йорк вскоре после Китти. |
| Carrie appeals to Brody's love of his family and eventually gets him to agree to the mission. | Кэрри взывает к любви Броуди к его семье и в конце концов получает его согласие на миссию. |
| In 1527, he fled home after the Sack of Rome, but eventually returned and was taken into the household of Cardinal Alessandro Farnese senior. | В 1527 году он бежал домой после разграбления Рима, но в конце концов вернулся и был доставлен в дом кардинала Алессандро Фарнезе-старшего. |