Английский - русский
Перевод слова Eventually
Вариант перевода В конце концов

Примеры в контексте "Eventually - В конце концов"

Примеры: Eventually - В конце концов
This, in turn, meant that, were additional contributions not obtained in order to avoid personnel reductions, as eventually was the case, the effective budget cut for the biennium 1998-1999 would have approached 30 per cent. Это в свою очередь означало, что если не будут получены дополнительные взносы с целью избежать сокращения штатов, что в конце концов и произошло, то фактическое сокращение бюджета на двухгодичный период 1998 - 1999 годов должно было составить около 30 процентов.
They referred to difficulties of bureaucratic delay that they had occasionally faced in obtaining approval for property renovations, but noted that their applications were eventually approved. Было отмечено, что порою из-за бюрократических задержек встречаются трудности в связи с получением разрешения на обновление имущества, но что в конце концов подобные просьбы удовлетворяются.
More often than not, the best our peacekeepers end up doing is maintaining the status quo, eventually winding up their operation without making any contribution to the long-term resolution of the conflict. В большинстве случаев деятельность наших миротворцев скорее всего заканчивается сохранением статус-кво и, в конце концов, они завершают свою операцию, так и не сделав никакого вклада в долгосрочное урегулирование конфликта.
We express our hope that additional resolute measures to be undertaken by the Security Council and the entire international community will eventually allow the fire of war that has raged in that country for 20 years to be extinguished. Мы выражаем надежду, что с принятием дополнительных решительных мер со стороны Совета Безопасности и всего мирового сообщества в конце концов удастся потушить пожар 20-летней войны в этой стране.
We would then come one step closer to being part of the larger world - a world that, otherwise, will eventually simply leave us behind. Мы бы тогда приблизились еще на один шаг к части остального мира - мира, который, в противном случае, в конце концов, просто оставит нас позади.
She has won justified praise for her relentless efforts to alleviate the plight of millions of refugees, internally displaced persons or victims of war so that they can survive emergency situations, find safety and eventually return home. Она достойна самой высокой похвалы за неустанные усилия, направленные на облегчение страданий миллионов беженцев, лиц, перемещенных внутри страны, или жертв войны, для того чтобы обеспечить им возможность преодолеть чрезвычайный характер таких ситуаций, оказаться в безопасности и в конце концов возвратиться домой.
That if they hang on long enough, eventually the international community will give up? Что, если они будут достаточно долго сопротивляться, международное сообщество в конце концов сдастся?
At the United Nations, we are invested in building up a cadre of staff who can provide high-quality support and backstopping to senior envoys and eventually join their ranks. В Организации Объединенных Наций мы занимаемся подготовкой кадров, которые могут оказать квалифицированную помощь и поддержку старшим посланникам и в конце концов влиться в их ряды.
That practice could not continue indefinitely: the resources of closed peacekeeping missions were finite and must eventually be returned to the Member States to which they were owed. Такая практика не может продолжаться вечно: ресурсы завершенных операций по поддержанию мира не беспредельны, и в конце концов остатки средств подлежат возвращению тем государствам-членам, которые их выделили.
The Council of Ministers eventually agreed to do so, for which I thank Chairman Špirić, and has set up a working group with a deadline of 30 September to complete the process. В конце концов Совет министров согласился это сделать, за что я благодарю Председателя Шпирича, и создал рабочую группу, которая должна завершить этот процесс до 30 сентября.
It can now be reported that this Code, having received the necessary approval, was eventually issued in September 1997 under the title "Code of Practice for the Elimination of Racial Discrimination and the Promotion of Equality in Employment". На сегодняшний день можно отметить, что этот кодекс, после получения необходимого утверждения, был в конце концов издан в сентябре 1997 года под названием "Кодекс практики по ликвидации расовой дискриминации и содействию равенству в сфере занятости".
Scarcity of these resources and their mismanagement, and lack of equitable access to them, can lead to famine, forced migration, poverty, political instability and eventually to armed conflict. Скудность этих ресурсов и плохое управление ими и отсутствие равного доступа к ним могут привести к голоду, насильственной миграции, нищете, политической нестабильности и в конце концов к вооруженному конфликту.
For example, local police forces might eventually reach the point when they are ready to and capable of arresting perpetrators of serious crimes, including gross human rights violations, only to have judges or prosecutors free such suspected criminals without bringing them to trial. Например, местная полиция может в конце концов прийти к тому, что она будет готова и способна производить аресты исполнителей серьезных преступлений, включая грубые нарушения прав человека, но после этого судьи или прокуроры будут освобождать таких подозреваемых преступников, не привлекая их к ответственности.
However, the young Rom wanted only to buy wine and not to drink at the pub, so eventually he and his friends were allowed to enter. Однако, поскольку молодой рома хотел лишь купить вино на вынос и не собирался заказывать напитки в баре, ему и его друзьям в конце концов позволили войти.
So when the event eventually does occur, investors who leave their money in the fund lose everything, whereas Oz nets more than $3 million in each year before the fund crashes. Так, когда событие в конце концов происходит, вкладчики, оставившие свои деньги в фонде, теряют все, в то время как Оз зарабатывает более трех миллионов долларов за каждый год до того, пока фонд не разорится.
If they cannot reform, France or Italy eventually may be tempted to renege on free movement of goods, services and labor - and perhaps even abandon the euro - with disruptive consequences for all members. Если Франция или Италия не смогут провести реформы, в конце концов они могут поддаться соблазну отказаться от свободного перемещения товаров, услуг и рабочей силы - а, возможно, даже и от евро - что приведет к катастрофическим последствиям для всех стран-членов.
Without a clear strategy, the United Nations can do no more than muddle through these crises in the hope that the warring factions will eventually see the virtues of peace. Без четкой стратегии Организация Объединенных Наций может лишь с грехом пополам сдерживать эти кризисы в надежде на то, что враждующие группировки в конце концов осознают преимущества мира.
The Azerbaijani side had objected to the participation of Nagorny Karabakh in the Strasbourg consultations, but eventually gave its consent to the formal hearings approved at a meeting of the Political Committee of the Parliamentary Assembly, held in Ljubljana on 3 September 1998. Азербайджанская сторона выступила против участия Нагорного Карабаха в консультациях в Страсбурге, но в конце концов согласилась на официальные слушания, вопрос о которых был решен на заседании политического комитета парламентской ассамблеи в Любляне З сентября 1998 года.
About 30 per cent of children out of school in the developing world may eventually enrol as late entrants. Около 30 процентов детей, не посещавших школу в странах развивающегося мира, в конце концов могут поступить в школу в более старшем возрасте.
While the situation had eventually been resolved, he cautioned that, should that confrontation continue, it could pose a grave threat to peacekeeping as a whole. Хотя ситуация в конце концов разрешилась, оратор предостерегает, что, если такая конфронтация продолжится, она будет представлять серьезную угрозу для деятельности по поддержанию мира в целом.
Subsequently an ambulance was prevented from reaching the victims, who had to be carried some distance and were eventually put onto a pick-up truck, at which the army fired tear gas. Впоследствии автомобиль скорой помощи не пропустили к пострадавшим, которых пришлось перенести на некоторое расстояние и в конце концов разместить в грузовом автомобиле с открытым кузовом, по которому военнослужащие стреляли гранатами со слезоточивым газом.
And I just - eventually, I just - I wear 'em down. И это... в конце концов их достаёт.
But, eventually, they wanted contact with their wandering son, they wanted to see him. Но, в конце концов, они хотели контакта с их заблудшим сыном, они хотели увидеть его.
The other three agents stayed outside in the hall, But eventually I went in, too, because of the sound. Остальные три агента стояли в коридоре, но я в конце концов зашел, из-за звука.
I never stood up to him, but luckily, he got sick of picking on me and eventually left me alone. Я так и не бросил ему вызов, но к счастью, ему надоело ко мне цепляться, и в конце концов, он от меня отстал.