Whatever happened in the bayou, I'm not your guy, but the way things are going, eventually, I might have to be. |
Что бы не произошло в протоке, я не твой парень но если так пойдет дальше, в конце концов, мне, придется им быть. |
I got severely depressed, and eventually agreed to the school's suggestion |
Я впала в тяжелую депрессию и в конце концов поддалась внушению колледжа. |
It doesn't matter where you go, you'll get lost, eventually wandering back into its clutches. |
Неважно, куда вы пойдете - вы заблудитесь, в конце концов, вернетесь в его когти. |
Seeing how she was supposed to lead you to Scofield and eventually to Burrows, it looks like we're back to square one. |
Принимая во внимание, что она вроде как должна была вывести вас на Скофилда и, в конце концов, на Бэрроуза, похоже, что мы вернулись к самому началу. |
We'll finally find one, and we'll get here and we won't know anybody so we just stand around and eventually leave go look for some other party. |
Чтобы наконец найти ее, добраться туда, где мы никого не знаем, постоять немного и в конце концов уйти, чтобы найти другую вечеринку. |
Look, if it's not good the first time - I mean, the second time - then it will get better, eventually. |
Слушай, если это будет не очень хорошо в первый раз... всмысле, во второй раз... то потом все в конце концов станет лучше. |
But, eventually, I came to recognize, when the destiny of a great fortune is at stake, men's greed spreads like a poison in the bloodstream. |
Но в конце концов я понял, что когда на кон ставится большое состояние, людская алчность распространяется, как яд по кровотоку. |
Jerry Tyson gave that gun to Philip Lee knowing he would use it, so there's a good chance he knew we'd eventually get to Philip. |
Джерри Тайсон дал этот пистолет Филиппу Ли, зная, что он его использует, значит, велика вероятность, что он знал, что мы, в конце концов, доберёмся до Филиппа. |
"I think I can, I think I can," and eventually, they can. |
"Я думаю, что смогу, я думаю, что смогу", и, в конце концов, они могут. |
Permanently raising inflation in hopes that this would permanently lower unemployment would eventually cause firms' inflation forecasts to rise, altering their employment decisions. |
Постоянно увеличивающееся накопление надежд на то, что использование соотношения приведёт к уменьшению безработицы, должно, в конце концов, вызвать увеличение ожидаемой фирмами инфляции, что изменит их решения в области найма. |
And did you eventually conclude that Russell Lowry and Giovanni were the same person? |
И в конце концов вы выяснили, что Рассел Лаури и этот Жуан - одно лицо? - Да. |
After all, you're in the middle of a civil war, but eventually, you may want to give this romance a second chance. |
В конце концов, вы в центре гражданской войны, но в итоге, возможно, вы захотите дать этому роману второй шанс. |
Though relatively successful (Osella eventually took over the factory Abarth sports car program), Osella expanded into single-seater racing in 1974 to further develop his business. |
Будучи довольно успешной в гонках этого уровня (Osella, в конце концов, взяла программу спорткаров Abarth под свой контроль), команда продолжила развитие в одноместных гонках в 1974 году. |
In May 2012, after producing good results, his contract was extended for another year, but he eventually stepped down from his position late into that year. |
В мае 2012 года благодаря достижению хороших результатов его контракт был продлён ещё на один год, но в конце концов он ушёл в отставку со своего поста в конце года. |
Although the new Texas Republic eventually outlawed the importation of slaves from anywhere but the United States, Edwards' landing of slaves from Cuba in early 1836 was never prosecuted. |
Хотя новое правительство Техаса в конце концов запретило ввоз рабов ни откуда, кроме Соединенных Штатов, за ввоз рабов из Кубы в начале 1836, Эдвардс не был привлечён к уголовной ответственности. |
The longer these adjustments are delayed, the greater is the probability that when they do eventually occur they will involve very abrupt changes in behaviour with a much greater risk of international financial turmoil. |
Чем дольше будут откладываться такие корректировки, тем больше вероятность того, что они - после того как в конце концов они будут произведены - повлекут за собой весьма резкие изменения в поведении экономических субъектов при гораздо более высоком риске международных финансовых потрясений. |
I can stall sergeant doakes for a few days, But eventually, he'll figure out |
Я могу еще несколько дней водить Доакса за нос, но, в конце концов, он все узнает. |
You got into a fight with the bartender and then you finished your drink and you went to back and eventually you went outside and exchanged heated words with a homeless man. |
Ты поспорил с барменом а затем прикончил выпивку и пошел назад и в конце концов ты вышел на улицу и обменялся бранными словами с бездомным. |
So let's go tell everybody, and they can participate, and they can sign the coin, and then, you know, the coin will eventually make its way into the Smithsonian. |
Пойдём расскажем всем и они смогут поучаствовать, подписать монетку, а потом, ты же понимаешь, эта монетка, в конце концов попадёт в музей Смитсоновского института. |
And eventually I want to have your little brown babies and I want to watch you die. |
И в конце концов я хочу от тебя маленьких смуглых деток и увидеть как ты умрешь |
eventually, I suppose I'll have to, under the circumstances. |
В конце концов, у меня не будет другого выхода. |
Notice, first of all here, that you have exactly three pieces of information there, each of which will figure into a formula somewhere, eventually, which the student will then compute. |
Заметим прежде всего, что здесь ровно три числа, и каждое из них, в конце концов, появится где-нибудь в формуле, которую школьник затем посчитает. |
And eventually, they'll have evolved to such a high peak of perfection that they will make us all their pets - if, of course, they haven't already done so. |
И в конце концов, они эволюционируют до такого высокого уровня совершенства, что они сделают нас своими домашними животными - если, конечно, они уже этого не сделали. |
And eventually, you'd just go, "I can't bother communicating." |
И в конце концов ты решишь: "Не буду напрягаться общением". |
So, do you want me to keep talking or are you going to say something eventually? |
Хочешь, чтобы я и дальше болтала, или сам что-нибудь скажешь в конце концов? |