Eventually, Cosimo paid off her debts, and her financial security was assured when she inherited a large sum of money from a relative in 1696. |
В конце концов, Козимо оплатил долги, и в дальнейшем финансовое положение Маргариты Луизы улучшилось, благодаря крупной сумме денег, полученной в наследство от одного из родственников в 1696 году. |
Eventually, with the waning of Byzantine power in the region, these rulers took on more familiar Latin titles like consul and dux, modern duke. |
В конце концов, с ослаблением византийской мощи в регионе, эти правители стали употреблять более привычные латинские названия, такие как «консул» и «дукс», эквивалентное титулу герцога. |
Eventually she abandoned spoken word in favor of music, being inspired by one of her favorite writers, countercultural icon Kathy Acker. |
В конце концов, она заканчивает spoken word выступления и сосредотачивается на музыкальной карьере, будучи вдохновленной одной из своих любимых писательниц, контркультурной иконой Кэти Акер. |
Eventually, the flood waters from both storms merged below the Taunsa Barrage on the Indus River in Punjab Province and created havoc in the surrounding areas and further downstream. |
В конце концов, паводковые воды обеих бурь слились в один поток ниже плотины Таунса на реке Инд в провинции Пенджаб и стали причиной хаоса в прилегающих районах и далее вниз по течению. |
Eventually, Johnson made peace with the Crow, who became "his brothers", and his personal vendetta against them finally ended after 25 years and scores of slain Crow warriors. |
В конце концов Джонсон помирился с кроу, став их «братом», и его 25-летняя кровная война против них завершилась. |
Eventually, I set about writing my book, really todemonstrate the extent of this problem on a global scale. What thisshows is a nation-by-nation breakdown of the likely level of foodwaste in each country in the world. |
В конце концов, я стал писать книгу, чтобы показать размахэтой проблемы во всём мире. Этот график демонстрирует, сколькопримерно продовольствия выбрасывается в каждой странемира. |
Eventually, the infrared absorption increases so much that the amount of energy escaping to space no longer depends on the temperature at the surface, and asymptotes to a fixed value, the Kombayashi-Ingersoll limit. |
В конце концов инфракрасное поглощение возрастает настолько, что количество энергии, выходящей в космос, больше не зависит от температуры на поверхности и асимптотически стремится к пределу Комбаяши-Ингерсолла. |
Eventually, young Lucas meets his muse, a young woman (with a very unusual hairdo) named Marion (Lisa Jakub) who is "kind of leading a student rebellion". |
В конце концов, Лукас встречает свою музу - молодую девушку (со странной причёской) которая является «как бы лидером студенческого сопротивления». |
Eventually, however, the explorer Ulysses Klaue finds his way to Wakanda, and covers up his work on a vibranium-powered, sound-based weapon. |
В конце концов, исследователь Улисс Кло находит свой путь к Ваканде, и это активирует его работы над звуковым оружием на основе Вибраниума. |
Eventually they managed to refloat the vessel, and on 23 May were picked up by a pilot boat which brought them into the harbour at Dakar, starving and exhausted. |
В конце концов им удалось освободить судно, и 23 мая лоцманский катер привел их в гавань в Дакаре с голодающей и измученной командой на борту. |
Eventually, Mao becomes the youngest Super Chef in history and decides to travel the country even more, so he can learn more about cooking techniques. |
В конце концов Мао становится самым молодым супер-шеф-поваром в истории и отправляется за границу, чтобы узнать о новых методах приготовления еды. |
Eventually, a car belonging to the mayoral campaign of city councilman Darren Richmond (Billy Campbell) is pulled from a lake in the park, and Rosie is discovered dead in the trunk. |
В конце концов из озера в парке поднимают автомобиль, принадлежащий штабу избирательной кампании Главы Городского совета Даррена Ричмонда (Билл Кэмпбелл), и находят в багажнике утонувшую Рози. |
Eventually taken to the people's hospital in Lhasa, he was placed in the intensive care unit and then transferred to the Tibetan Medical Centre (Lhasa Mentsikhang). |
Переведенный в конце концов в больницу Лхасы, он затем был доставлен для интенсивного лечения в Тибетский медицинский центр (Лхаса Менцикханг). |
Eventually, after the dust has settled, it may be possible to reach inter-governmental agreements to tidy up some of the institutional arrangements that would have been settled if the new constitution had been approved. |
В конце концов, когда уляжется пыль, вероятно, можно будет заключить межправительственные соглашения для определения некоторых институциональных отношений, которые были бы урегулированы в случае принятия новой конституции. |
Eventually these protests not only saved the trees and caused the station entrances to be located east and west of the park, but they also marked the end of a period when many old buildings in central Stockholm were demolished. |
В конце концов эти протесты не только привели к сохранению деревьев и переносу входа в метро к западу от парка, но и ознаменовали конец периода, когда сносились многие исторические здания в центральной части Стокгольма. |
Eventually the worries of a rigid court at Rideau Hall and the "feeble undercurrent of criticism" turned out to be unfounded as the royal couple proved to be more relaxed than their predecessors. |
В конце концов, опасения двора в Ридо-холле и «слабые основания для критики» со стороны прессы оказались несостоятельными, так как чета Лорнов оказалась более спокойной, чем их предшественники. |
Eventually getting absorbed by his heart, his liver, and his pancreas, getting in trouble everywhere it went. |
В конце концов оно стало поглощаться сердцем, печенью и поджелудочной и загубило всё, куда попадало. |
(Eventually, a public campaign raised the money to run an advertisement in a Taiwanese newspaper.) |
(В конце концов, была организована общественная компания и были собраны деньги, чтобы дать объявления с благодарностью в тайваньской газете.) |
Eventually, in May 1944 a turret with a single 5.5 cm gun was developed, together with another with twin 3.7 cm FlaK 43 guns. |
В конце концов, в мае 1944 года были разработаны два варианта: с 55-мм пушкой, и со сдвоенной пушкой 3,7 cm FlaK 43 L/89. |
As Mark Walker writes Eventually Vahlen adopted the common tactic of ascribing the theory of relativity to other "Aryan" physicists, thereby accusing Einstein of plagiarism, but also making the theory palatable to the National Socialist state. |
Историк Марк Уолкер писал о роли Фалена в этой полемике следующее: В конце концов Фаленом была принята обычная тактика приписывания авторства теории относительности другим «арийским» физикам, тем самым обвиняя Эйнштейна в плагиате и одновременно делая теорию удобоваримой для национал-социалистической идеологии. |
Eventually she returns to crime, with a series of partners, all code-named "Chillblaine", whom she supplies with a replica of her brother's cold gun. |
В конце концов, Лиза Снарт возвращается к преступной жизни, действуя с различными сообщниками, каждый из которых носил псевдоним Хладблэйн (англ. Chillblaine) и каждому из которых она давала точную копию ледяного оружия её брата. |
'Eventually, James was belted in place, 'a bit too tightly as it turned out.' |
"В конце концов, Джеймс"опоясался" "слишком плотно, как оказалось. |
Eventually, they manage to find and free Jill, and ultimately defeat and destroy Wesker who was planning to release a new virus into the atmosphere, ensuring complete global saturation. |
В конце концов, им удалось найти и освободить Джилл и окончательно победить и уничтожить Вескера, планировавшего выпустить новый вирус в атмосферу, что привело бы к концу человечества. |
Eventually, the tariffs on potato starch, dextrin, and brandy were lifted, but since 1964 this form of protectionism has remained in place to give U.S. domestic automakers an advantage over competition (e.g., from Japan and Thailand). |
В конце концов, пошлины на картофельный крахмал, декстрин и бренди были сняты, но в течение следующих 48 лет оставалась пошлина на лёгкие грузовики, с целью защиты внутренних американских автопроизводителей от иностранной конкуренции (например, Япония и Таиланд). |
Eventually he was overcome and the cathedral was burned, despite the presence of papal legates, while the population was massacred, all save the Bâtard. |
В конце концов, он проиграл и собор был сожжен, несмотря на присутствие папского легата, в то время как убили весь народ, он остался в живых. |