The apparition eventually tells the player character it's time to escape by burning down their house by burning the four items that had been sent to Sugar Plumps throughout the course of the game. |
В конце концов, кто-то сообщает персонажу игрока, что пришло время бежать, сжигая свой дом, сжигая четыре предмета, которые были отправлены Пухляше на протяжении всей игры. |
She recalled the problem of funding the Committee against Torture which eventually resulted in a change in funding from States Parties to the regular budget. |
Она напомнила проблему финансирования Комитета против пыток, которая в конце концов была решена путем изменения системы финансирования: Комитет теперь финансируется не государствами-участниками, а из регулярного бюджета. |
Any new items that were eventually added should be practical and non-political, and should not duplicate work under way elsewhere in the United Nations system. |
Любые новые элементы, которые в конце концов будут в нее добавлены, должны иметь практический, неполитизированный характер и не должны дублировать работу, которая ведется в других подразделениях системы Организации Объединенных Наций. |
Toyota Motor Corp., Nissan Motor Co., Suzuki (through a joint venture with GM), and Honda Motor Co. eventually built assembly plants in the U.S. and Canada in response to the tariff. |
Toyota, Nissan, Suzuki (через совместное предприятие с GM) и Honda в конце концов, построили сборочные заводы в США и Канаде в ответ на налог. |
The effects of this tactic were apparent in the engagement: Shrewsbury and HMS Intrepid, at the head of the British line, became virtually impossible to manage, and eventually fell out of the line. |
Последствия этой тактики были очевидны: передовые HMS Shrewsbury и HMS Intrepid стали практически неуправляемы, и в конце концов вышли из линии. |
While the original release only included a version for Microsoft Windows, the game eventually received a port to OS X on June 23, 2010 with a Linux port afterwards in 2013. |
В то время как оригинальный релиз включал только версию для Microsoft Windows, в конце концов игра вышла для OS X 23 июня 2010 года и Linux в 2013 году. |
Burton was again taken ill on the return journey, and Speke continued exploring without him, making a journey to the north and eventually locating the great Lake Victoria, or Victoria Nyanza. |
Бёртон снова заболел на обратном пути, и Спик продолжал исследования без него, совершив путешествие на север и в конце концов обнаружив самое большое озеро - Виктория. |
The Austrian imperial refugees eventually settled in Quebec, which had the advantage of being French-speaking (the younger children, including Elisabeth, were not yet fluent in English). |
В конце концов австрийские беженцы поселились в Квебеке, поскольку там говорили по-французски (младшие дети, включая Елизавету, ещё не говорили по-английски). |
Then he stood with the body of the boy held high in the air in defiance of his enemies, until he eventually succumbed to pain and injuries and sank into the pot. |
Затем он стоял с телом мальчика, держа его высоко в воздухе, пока в конце концов он не поддался боли и травмам и не опустился в котёл. |
He was launched into Earth's orbit as part of an experiment but he drifted off into space at some point during the 1960s, arriving in Knowhere and at some point being mutated by cosmic rays, he eventually came to serve as the station's security chief. |
Он был запущен на орбиту Земли в рамках эксперимента, но в 1960-х годах он вылетел в космос, прибыл на Забвение и в какой-то момент подвергся мутации, в конце концов он стал начальником службы безопасности станции. |
Inside the town, von Bibow had too few men to force his way to the gate and open it, and eventually he and all his men were cut down by Swedish soldiers and townsmen. |
Внутри города у Бибова было слишком мало людей, чтобы пробиться к воротам и открыть их, и в конце концов он и все его люди были изрублены шведскими солдатами и жителями города. |
The misconceptions about the film's content were eventually cleared up when it received praise from Rolling Stone and The New York Times, and the film was accepted into the 1972 Cannes Film Festival. |
В конце концов недопонимание сути фильма было устранено после статей в Rolling Stone и The New York Times и участия ленты в Каннском кинофестивале 1972 года. |
Are we really confident that the man's conscience won't eventually get the best of him? |
Вы уверены, что его совесть в конце концов не возьмёт верх? |
The Fund, too, began to reduce conditionality, and eventually it began to question the desirability of capital market liberalization, which previously had been central to its agenda. |
МВФ также начал сокращать количество условий, и в конце концов он начал ставить под вопрос желательность либерализации рынка капитала, что раньше было ключевым моментом в его позиции. |
Eleanor continues to get disturbing dreams, and eventually the dreams reveal that the island was the location of a brutal execution of an innocent woman and a few other men by Vikings. |
Элеонора продолжает получать тревожные сны, и в конце концов она понимает, что остров был местом жестокой казни невинной женщины и двух мужчин викингами. |
I mean, eventually somebody had the novel idea to get your hands on some science, right? |
В конце концов кому-то пришла идея использовать тебя более полезно, верно? |
If there's a door in here, we'd find it eventually, right? |
Если тут есть дверь, мы в конце концов найдем ее, верно? |
Yes, well, I'm bound to be right eventually, aren't I? |
Да, ну я должен же оказаться прав в конце концов? |
After tensions with the U.S. government came to a head in 1890, the church officially abandoned the public practice of polygamy in the United States, and eventually stopped performing official polygamous marriages altogether after a Second Manifesto in 1904. |
После напряженных отношений с правительством США, в 1890 году, церковь официально отказалась от практики полигамии в Соединенных Штатах, и в конце концов остановила регистрацию полигамных браков после второго манифеста в 1904 году. |
It lost half of its seats in the parliament in the 1995 parliamentary election and eventually merged with Tēvzemei un Brīvībai (For Fatherland and Freedom), another right-wing party with similar origins in the Latvian independence movement. |
Она потеряла половину своих мест в парламенте после выборов 1995 года и в конце концов слилась с Tēvzemei un Brīvībai (партией Отечеству и свободе), другой правой партией с похожими происхождением. |
President Vladimir Putin eventually signed the Law on the ratification of the Treaty on CAF in Europe on 19 July 2004, which were committing Russia to remove from Moldova the heavy armaments limited by this Treaty by the end of 2001. |
Президент Российской Федерации Владимир Путин в конце концов подписал Закон о ратификации Договора о CAF в Европе 19 июля 2004 года, который обязывал Россию вывести из Молдовы тяжелые вооружения к концу 2001 года. |
The player character eventually reaches the gates of Tomorrow Corporation, who manufactured the Little Inferno Entertainment Fireplaces, and gets to meet the CEO, Miss Nancy, who had also been sending letters. |
Главный персонаж в конце концов достигает ворот корпорации будущего, которая изготовила маленькие развлекательные камины Inferno, и встречается с генеральным директором, Миссис Нэнси, которая также отправляла письма. |
My dad has always wanted me to learn a bunch of skills that I... I never really was interested in, but... eventually, I'm just, like, you know, just to get him to stop nagging me, I'll take the classes. |
Мой отец всегда хотел меня обучить некоторым навыкам, в которых... я никогда не была заинтересована, но в конце концов, я просто, знаете, чтобы прекратить его постоянное нытье, взяла несколько уроков. |
The kids actually get involved in mapping out where the community center should be, and then eventually, the community is actually, through skills training, end up building the building with us. |
Дети привлекаются для определения месторасположения общественного центра и, в конечном итоге, освоив строительные навыки, община, в конце концов, строит здания с нашей помощью. |
If, on the other hand, they remained for long periods, there was a danger that their complete independence from the Administration or from a given staff member could eventually be compromised. |
Если же их присутствие будет продолжительным, то тогда можно будет опасаться того, что их независимость от администрации или того или иного сотрудника в конце концов перестанет быть полной. |