Английский - русский
Перевод слова Eventually
Вариант перевода В конце концов

Примеры в контексте "Eventually - В конце концов"

Примеры: Eventually - В конце концов
We'll get him... eventually, right? Мы его возьмем... в конце концов.
The entire world will welcome the nano swarm into every hospital, army base, and eventually, home. Весь мир одобрит нанороботов, они будут в каждой больнице, военной базе, и в конце концов, в каждом доме.
And then eventually we get a cut of the box office and... we're sort of shareholders. И тогда в конце концов мы получим долю от сборов и мы вроде акционеров.
And you can see, eventually they were able to get 10 in a row. И тут можно увидеть, что в конце концов они смогли набрать 10 баллов подряд.
Without all three being met, the risk will remain that instability will continue and conflict will eventually break out again. Если все три элемента не будут обеспечены, сохранится опасность того, что отсутствие стабильности будет продолжаться и в конце концов вновь приведет к конфликту.
Maybe I meant it would eventually spoil you for yourself. В конце концов для тебя самой.
It is to be hoped that eventually this punishment will be removed from schools altogether. Специальный докладчик надеется, что в конце концов этот вид наказания будет окончательно изжит в школе.
Furthermore, it is developed countries that have an abundance of diplomats in Geneva with the relevant expertise whose names eventually find their way onto the list of panellists compiled under article 8.4. Кроме того, в Женеве в изобилии присутствуют дипломаты из развитых стран, имеющие соответствующие знания и навыки и, в конце концов, именно их имена мы видим в списках членов специальных групп, созданных согласно статье 8.4.
Both the high-level waste from reprocessing and the spent fuel are stored but will eventually need to be disposed of. Отходы с высокой активностью после переработки и отработанное топливо сохраняются, но, в конце концов, потребуют захоронения.
The ban was eventually lifted and operations of the United Nations Combined Air Service for Somalia (UNCAS) resumed on 8 July. В конце концов запрет был снят, и операции Единой службы воздушных перевозок Организации Объединенных Наций (ЮНКАС) для Сомали возобновились 8 июля.
Naturally, these misunderstandings will eventually be resolved, but some transport operators are caused moral (and possibly also financial) damage in the process. Естественно, что в конце концов эти конфликты разрешаются, однако некоторым транспортным фирмам наносится моральный (а возможно, и материальный ущерб).
I have always assumed that the Germans would eventually recognize that their interests lie in preserving the eurozone intact. Я всегда полагал, что немцы, в конце концов, осознают, что их интересы заключаются в сохранении еврозоны в ее нынешнем виде.
The response was eventually enshrined in the Maastricht Treaty, which extended the European Union's competences to foreign affairs and judicial matters, making them partly supranational. Ответ, в конце концов, был закреплен в Маастрихтском договоре, который продлил полномочия Европейского союза по иностранным делам и судебным вопросам, сделав их частично наднациональными.
Do they want a politically integrated Union, perhaps developing eventually into a true federation? Нужен ли им политически интегрированный Союз, который, в конце концов, возможно, превратится в настоящую федерацию?
The case was referred to on Radio Soleil and the corporal was eventually given a punishment of 10 days' detention by his superiors. Об этом случае передавали по "Радио солей", а капрал получил в конце концов от начальства наказание в виде 10-дневного содержания под стражей.
All of these drops were eventually reversed, and all of these markets have boomed recently. Все эти спады в конце концов прекратились, и на всех этих рынках в последнее время бум.
The minister of justice informed the independent expert that once a law is adopted by parliament, every minister and court is eventually provided with photocopies of it. Министерство юстиции сообщило независимому эксперту, что после принятия парламентом какого-либо закона, каждый министр и суд в конце концов получают его фотокопии.
Rather than establishing a regime of strict liability, the Commission had eventually settled on due diligence as the standard of liability. Вместо установления режима объективной ответственности Комиссия взяла в конце концов за стандарт ответственности должную осмотрительность.
However, there is concern that the new H1N1 virus could eventually mutate into a more virulent strain and cause a severe pandemic. Между тем существуют опасения относительно того, что новый вирус Н1N1 может в конце концов мутировать в более вирулентный штамм и спровоцировать крупномасштабную пандемию.
In Luanda Province, one study indicates that because of early pregnancy and premature marriage, 8.1% of the female population that has attended school eventually drops out. В провинции Луанда было проведено одно исследование, которое показало, что из-за беременности в подростковом возрасте и ранних браков 8,1 процента девочек из тех, кто посещает школу, в конце концов бросают ее.
The persistent political uncertainty and sluggish reconstruction efforts will eventually frustrate the ordinary people of Afghanistan, who would like to get on with their lives. Постоянная политическая неустойчивость и вялые усилия в области восстановления в конце концов вызовут разочарование у простого народа Афганистана, который хотел бы вести нормальную жизнь.
But the resulting large net external debt will eventually weaken that stimulus as the balance of trade ultimately turns to surplus. Однако обусловленное этим существенное увеличение сальдо внешней задолженности в конечном итоге ослабит воздействие этого стимула в связи с тем, что торговый баланс в конце концов станет положительным.
In fact, the imposition of these sanctions will eventually force the Taliban - apart from fulfilling other obligations - to also agree to peace negotiations. Введение этих санкций все-таки вынудит в конце концов движение «Талибан» не только выполнить его другие обязательства, но и согласиться на мирные переговоры.
It eventually re-employed four of the above-mentioned individuals at higher salaries (US$ 13 a day instead of US$ 10). В конце концов она вновь наняла на работу четырех человек из числа упоминавшихся выше лиц, повысив их дневной заработок с 10 до 13 долл. США.
Because of the pressure and the threats he was subjected to, Judge Monroy resigned from the case and eventually fled the country. Из-за давления и угроз, которым он подвергался, судья Монрой отказался от рассмотрения этого дела и в конце концов покинул Гватемалу.