He thinks eventually I'll have a shot at making it big on the Senior Tour. |
Он считает, что в конце концов я смогу сыграть на турнире для профессионалов. |
I'm sure we'll follow suit eventually. |
Думаю, мы поддадимся в конце концов |
We eventually had a daughter, and he left to go and make some money. |
В конце концов у нас родилась дочь, он ушел, чтобы заработать денег. |
I guess we never got to "eventually." |
Полагаю, "в конце концов" так и не наступило. |
Then Carl dies, then the people back home die... and then you, eventually. |
Затем умрет Карл, потом умрут люди, оставшиеся дома, а затем, в конце концов, и ты. |
And he started getting this terrible cough, but he kept working for months, until eventually my mum convinces him to go and see the doctor. |
И у него начался этот ужасный кашель, но он продолжал работать месяц за месяцем, пока в конце концов мама не убедила его сходить к врачу. |
Because you may get away with this now, but eventually, people will catch on. |
Конечно сейчас ты можешь просто уйти, но в конце концов люди все поймут. |
Well, eventually they come out to feed, but if I were you, I'd lock up the livestock. |
Ну, в конце концов они выходят, чтобы поесть, но на твоём месте я бы получше запер всю скотину. |
Anyway, we kept talking to him, and eventually, he started coming around. |
И, в конце концов, он начал приходить к чему-то. |
We eventually got it working, is the truth, but it was one of these. |
В конце концов, мы смогли его настроить, это правда, но это был один из этих аппаратов. |
Similarly, design thinking encourages people to fail and fail often, because eventually, you will succeed. |
Аналогично и дизайн-мышление приветствует неудачи - частые неудачи, потому что в конце концов у вас всё получится. |
Your technology would not immediately attract the replicators, but they would eventually be drawn to the raw materials of your civilisation. |
Ваша технология не привлечет репликаторов сразу же, но в конце концов они придут за сырьем, на котором построена ваша цивилизация. |
But he's bright and one can only hope that eventually he'll figure out how to live his life. |
Но он не глуп, и можно только надеяться, что в конце концов он поймет, как ему жить. |
And eventually... what you're feeling will turn to disgust and self-hatred, and in the end, apathy, if it hasn't already. |
И в конце концов... твои чувства превратятся в отвращение и ненависть к самому себе, а в итоге наступит апатия, если уже не наступила. |
It's not there yet, but it could be eventually. |
До этого еще далеко, но может быть в конце концов. |
Her name isn't in it, but eventually he'd figure out what number's hers. |
Ее имени нет в контактах, но, в конце концов, он мог выяснить ее номер. |
We lost him for a long time, but eventually, Dad cleaned up his act. |
Мы потеряли его надолго, но в конце концов, папа смог совладать с собой. |
She may have been, but it became clear to us that eventually she would dedicate herself to our extinction. |
Может и пыталась, но нам стало ясно, что в конце концов, она посвятит себя нашему уничтожению. |
She asked him to stop, but he just kept on ringing and eventually she had to get a block put on his number. |
Она попросила его остановиться, но он просто продолжал звонить и в конце концов она заблокировала его номер. |
Well, we will eventually identify the three men that your brother saw murder Tyler Rhodes, but before we do that... |
Мы в конце концов установим личности трёх человек, убивших Тайлера Родеса и которых видел ваш брат, но перед этим... |
He would probably take the early rounds, but I'd get to him eventually. |
Он, вероятно, взял бы первые раунды, но я бы сделал его в конце концов. |
I mean, I didn' I did eventually which is all that counts. I feel terrible, Rose. |
Правда, я сразу не догадалась, но в конце концов я все узнала. |
So, eventually I realised maybe they were in Dan's lock-up and when I got there, I saw your two police officers. |
И в конце концов сообразил, что он может быть в контейнере Дэна, а когда я до него добрался, то увидел двух полицейских. |
The car that was surrounded by the police was driven into the water eventually. |
Машина, которую окружила полиция, в конце концов, въехала в реку. |
Yes, well, law of averages demands that I'll eventually be right. |
Что ж, по теории вероятности, в конце концов я окажусь прав. |