I saw her one night in the garden, and eventually worked out who she was. |
Я увидела ее ночью в саду и в конце концов поняла, кто она. |
One thing I've learned in the not-for-profit world is that eventually, someone steps up. |
Единственное, что я усвоил в мире-без-выгоды, это то, что в конце концов, кто-нибудь да выручит. |
Did you get the zombie eventually? |
Того зомби то, в конце концов, прикончили? |
We have to hope that we raised him well enough that... eventually he'll make the right one. |
Остается только надеяться на то, что мы воспитали его так... что в конце концов он поступит правильно. |
He said he would only talk to 7-1-1, but I got to him eventually. |
Он сказал, что будет разговаривать только с 7-1-1, но в конце концов я расколол его. |
They tended the cave while men were hunting, gathering, pillaging, and eventually donning sharp suits to work in ad agencies and host game shows. |
Они присматривали за пещерой пока мужчины охотились, собирали урожай грабили, и в конце концов, надевали отлично скроенные костюмы чтобы работать в рекламных агентствах и вести игровые шоу. |
but, eventually, we pushed him too far. |
Но в конце концов мы его довели. |
He says that she was drunk, coming on to several men, and that she eventually left with one of them. |
Говорит, что она была пьяной, подходила к нескольким мужчинам, и в конце концов ушла с одним из них. |
Yes, we serve love because love is the one thing that will eventually bring peace and harmony to the Universe. |
Да, мы служим любви, потому что это единственная вещь, которая в конце концов принесет мир и гармонию во Вселенную. |
And eventually, if you've done your job right, the child doesn't need you anymore. |
И, в конце концов, если ты хорошо справился с работой, ребенок перестает в тебе нуждаться. |
Although the concept of appropriate technologies was influential in policy debates throughout the 1970s, eventually three problems made it lose visibility on development agendas. |
Хотя концепция приемлемых технологий играла важную роль в полемике по вопросам политики на протяжении 1970-годов, она в конце концов утратила свою значимость в программах развития под воздействием трех проблем. |
Don't fan the flames, and they will die out eventually. |
Не раздувай пламя, и огонь в конце концов погаснет. |
But we eventually decided it might be a good idea to have a hard copy around. |
Но в конце концов, мы решили, что будет хорошей идеей иметь и печатную копию. |
That finger thing and the hair may work for a while but eventually, in the end, id will rule. |
Эти штучки с пальцем и волосами будут действовать какое-то время но со временем, в конце концов, Оно победит. |
Got to grow up, eventually, haven't we? |
В конце концов, придется ведь взрослеть. |
But eventually, I stopped pushing my sisters down the stairs, and now I love one of them so much. |
Но в конце концов, я прекратила Сталкивать своих сестер с лестницы, И сейчас я так сильно люблю одну из них. |
He stays out there, doesn't matter who else I arrest, he'll be coming for you eventually. |
Он останется там, неважно, кого еще я арестую, в конце концов, он придет за тобой. |
So that eventually when you do fall off the wagon, you won't have too far to drop. |
Так что когда ты, в конце концов, прекратишь диету, тебе не придется далеко идти за пищей. |
Just, Charles is moving away, and eventually Vivian's going to go with him. |
Просто Чарльз переезжает, и в конце концов Вивиан переедет к нему. |
I guess you were going to come out eventually, so it will just be sooner rather than later. |
Я думаю, что ты должен был раскрыться в конце концов, Это будет просто раньше, а не позже. |
And eventually I just figured out that you were really good at taking apart a window and putting it back together. |
И в конце концов, я просто поняла что ты действительно хорош в разборке окна и его сборке. |
You were afraid that we'd eventually connect Rios back to you, so you tried to make him look like a customer. |
Ты испугался, что в конце концов, мы свяжем тебя с Риосом, и ты сделать из него посетителя. |
It bounced around, eventually found its way to me at one of the foster homes. |
Оно было везде, в конце концов нашло путь ко мне, в один из последних приёмных домов. |
You know, you stick around here long enough, Gwen, you might eventually learn something from somebody who knows about politics. |
Ты здесь уже долго ошиваешься, Гвен, чтоб в конце концов научиться разбираться в политике у тех, кто умеет. |
It may take you longer, but you'll get there eventually. |
это может отнять у вас больше времени, но вы найдёте всё в конце концов! |