Eventually King Charles II intervened to settle the matter, largely in Smith's favour, and he remained in the navy despite professional enmities. |
В конце концов, король Карл II вмешался, чтобы решить этот вопрос, в основном в пользу Смита, и он оставался на флоте, несмотря на профессиональную неприязнь. |
Eventually fear spread among the militia's leaders that some emigrants had caught sight of white men, and had probably discovered who their attackers really were. |
В конце концов у руководителей отряда стали появляться опасения, что переселенцы среди нападавших на них индейцев могли заметить белых людей и, таким образом, догадаться, кто в действительности стоит за этими атаками. |
Eventually, I realized the song was about you, and like that earworm, I can't get you out of my heart. |
В конце концов, я понял, что эта песня о тебе, и прямо как и этого ушного червя, я не могу выкинуть тебя из своего сердца. |
Eventually she escaped; she came via one country while the grandson came via another. |
В конце концов она убежала; она прибыла в Южную Корею через одну страну, а ее внук через другую. |
'Eventually it was time to tear Van Clarkson away...' |
В конце концов, пришло время Ван Кларксону уйти... |
Eventually, the new strain may find its way to South Asia, but in my opinion, it's not something your government should worry about right now. |
В конце концов, новый штамм попадет в Южную Азию, но, по моему мнению, вашему правительству не нужно беспокоиться об этом в настоящий момент. |
Eventually the situation with the Klingons came to a head and the Federation decided to turn over control of the station to the Klingon Empire. |
В конце концов, ситуация с клингонами так накалилась, что Федерация решила отдать Клингонской Империи контроль над станцией. |
Eventually, when we calmed down, we realized we'd learned how to deal with this from all the parenting books we'd read. |
В конце концов, когда мы успокоились, мы поняли, что читали об этом в книгах для родителей. |
Eventually, Angélil and Dion married in an extravagant wedding ceremony in December 1994, which was broadcast live on Canadian television. |
В конце концов, Анжелил и Дион поженились, проведя экстравагантную свадебную церемонию в декабре 1994 года, которая транслировалась в прямом эфире канадского телевидения. |
Eventually, Gilbert Percy Whitley recognized that Nodder had illustrated the same species that Duméril had described, and thus the proper binomial name became Hypnos monopterygius. |
В конце концов Гилберт Перси Уайтлиruen признал, что иллюстрация Ноддера изображает тот же вид, который был описан Дюмерилем, и правильным биномиальным названием стали считать лат. Hypnos monopterygius. |
Eventually the two clubs later agreed an out-of-court settlement, with Chelsea paying £5 million in compensation for Woods and Tom Taiwo. |
В конце концов два клуба пришли к соглашению внесудебного урегулирования проблемы, «Челси» заплатил 5 миллионов фунтов стерлингов в качестве компенсации за Майкла Вудса и Тома Тайво. |
Eventually, he intervened, explained his proposed changes, and wrote a new story that, unlike previous installments, was not centered on the company Umbrella. |
В конце концов, он вмешался, объяснил предлагаемые им изменения, и написал новый сюжет для игры, который в отличие от предыдущих частей, не был сосредоточен на корпорации Амбрелла. |
Eventually, the crowd joined in; the film was edited to disguise the fact that the singing was organised. |
В конце концов толпа присоединились к нему; фильм был отредактирован таким образом, чтобы скрыть тот факт, что пение зрителей было организовано специально. |
Eventually, you'll have to forgive yourself, or you won't survive. |
Возможно, Вы пока не можете простить себя, но, в конце концов, Вам придется... или Вы не выживете. |
Eventually, every challenge is an opportunity, but we need to make greater efforts to implement measures before we can benefit from the opportunities. |
В конце концов, каждая проблема открывает новые возможности, но нам необходимо прилагать больше усилий для выполнения мер еще до того, как мы сможем воспользоваться представившимися возможностями. |
Eventually, only Aragon was left to support the claim of Alfonso de la Cerda and his brother, which was finally set aside in a treaty between Castile and Aragon a few years later. |
В конце концов, только Арагон поддерживал притязания Альфонсо де ла Серды и его брата, чему спустя несколько лет положил конец договоре между Кастилией и Арагоном. |
Eventually, the development staff decided to ignore the limits of Konami's initial plan, and to make Silent Hill a game that would appeal to the emotions of players instead. |
В конце концов разработчики решили игнорировать все ограничения со стороны Konami и сделать Silent Hill игрой, которая бы могла апеллировать к эмоциям игрока. |
Eventually, they recruited DoRo Productions, producers of music videos for notable acts such as Queen, The Rolling Stones, David Bowie, in the design of the music channel. |
В конце концов, они наняли DoRo Productions, продюсеров музыкальных клипов таких известных исполнителей как Queen, The Rolling Stones и Дэвида Боуи в оформлении музыкального канала. |
Eventually, TyTMoc has been compelled to agree upon the world and section of spheres of influence with Mitannian tsar Artadam I (the Egyptian variant of name Arbat). |
В конце концов, Тутмос был вынужден договориться о мире и разделе сфер влияния с митаннийским царём Артадамой I (египетским вариантом имени Арбат). |
Eventually Jovan Vladimir travelled to the court of the Tsar in Prespa, but upon his arrival on 22 May, he was immediately beheaded, and the emperor refused to allow the burial of his body. |
В конце концов Иван Владимир согласился и отправился в Преспу, но по прибытии 22 мая он был обезглавлен, а царь отказался разрешить погребение его тела. |
Eventually, Warlock discovers that the Magus is a future version of himself who traveled back in time after being driven insane by the use of his Soul Gem. |
В конце концов Адам узнал, что Магус - это будущее воплощение его самого, который будучи безумным путешествовал во времени и пространстве с помощью Камня Души. |
Eventually, you will feel in the rubber hand the same sensation you feel in your real hand. |
В конце концов вы почувствуете резиновой рукой те же ощущения, что и настоящей. |
'Eventually, we arrived at the old people's home...' |
В конце концов, мы прибыли в дом престарелых... |
Eventually, he's going to realize that we're evacuating the building, right? |
В конце концов, он поймет, что мы эвакуируем здание, верно? |
Eventually it becomes clear you're just pushing the rock up the hill so it can roll back down over your heart and crush your life's work. |
В конце концов, становится ясно, что ты лишь толкаешь камень в гору, чтобы он смог скатиться вниз через тебя и раздавить работу всей твоей жизни. |