This paradox may be resolved to some extent by the idea of "crystallization" of customary international law, in which practice and legal obligation evolve jointly and eventually ripen into law. |
Этот парадокс разрешается в некоторой степени концепцией "кристаллизации", согласно которой практика и обязанности государства эволюционируют вместе и в конце концов перерастают в право. |
He eventually decides that his family's happiness is more important and walks out on his furious boss, Mr. Collins (Barry Corbin), who later smugly fires him. |
В конце концов он решает, что счастье его семьи является более важным, и попадает под руку его яростного босса, Коллинза (Барри Корбин), который позже увольняет его. |
Nadine's power is eventually revealed to be the ability to inadvertently summon the Four Horsemen of the Apocalypse when surrounded by anger or violence, which she does after witnessing Alex and Finn arguing over Jess. |
Способность Надин, в конце концов оказывается неосознанное призвание Четырёх Всадников Апокалипсиса в окружении гнева или насилия, которое она реализует после увиденной ссоры Алекса и Финна о Джесс. |
Luke acts as a moral cheerleader for the other patients and takes a special interest in Ellen, eventually revealing that he is a fan of Ellen's art. |
Люк действует как моральный болельщик для других пациентов и проявляет особый интерес к Эллен, в конце концов раскрывая, что он поклонник искусства Эллен. |
The case dragged on for two years and cost hundreds of thousands of pounds and they eventually backed down because they had no case. |
Дело затянулось на два года и обошлось в сотни тысяч фунтов и в конце концов они отступили, ведь у них не было аргументов. |
I got to assume that she needed to process what I said to her and eventually came to the right decision. |
Я предполагаю, что ей нужно было переварить то, что я ей сказала и в конце концов принять правильное решение. |
But her memories, they will come back eventually right? |
Но ее воспоминания восстановятся в конце концов, да? |
The offspring start off three times bigger and then, obviously, become the size of the parent, so the... the offspring do shrink, eventually. |
Отпрыски начинают, будучи в три раза больше, а потом, очевидно, становятся размером с родителей. так что... отпрыски усыхают, в конце концов. |
Their superb powers of navigation will eventually guide them to Europe, but now they, and other thirsty migrants, need to find a speck of blue amidst this ocean of sand. |
Превосходные навигаторские способности в конце концов приведут их в Европу, но сейчас им и другим страдающим от жажды перелётным птицам нужно найти пятно синевы посреди этого океана песка. |
After billions of divisions so much DNA is lost the cells eventually lose the ability to divide all together |
После миллиардов делений так много ДНК теряется, что клетки в конце концов все вместе теряют способность размножаться. |
What's bound to happen eventually when you get into an argument on the internet? |
Что в конце концов произойдет, если ты попадешь в спор в интернете? |
Do you think they try lots and lots of people and eventually someone bites? |
Думаешь, они подходят к куче людей и в конце концов кто-нибудь клюет? |
So anyway, eventually I thought, you know what? |
В конце концов, я подумала: Знаешь, что? |
the disappearance of humans may seem like science fiction, but eventually, there will come a day like this; |
Исчезновение людей может выглядеть как научная фантастика, но в конце концов такой день наступит. |
eventually, theserodents will abandon homes and buildings, which will make them easy pickings for predators. |
В конце концов эти грызуны покинут дома и здания, что сделает их лёгкой добычей для хищников. |
Frankly, we intended to tell you how the tretonin was made, eventually. |
естно говор€, в конце концов мы намеревались рассказать вам, как был сделан тритонин. |
I knew it would be hard to convince my parents to let me move in with Luke, but I was praying they'd say yes, eventually, at least. |
Я знала, что уговорить моих родителей разрешить мне пожить у Люка будет непросто, но надеялась, что в конце концов они согласятся. |
It took a long time, but eventually some of them began to write to their mothers, their friends, their girlfriends. |
Ушло много времени, но в конце концов некоторые начали писать своим матерям, друзьям, подругам. |
Everything that is allowed, every configuration that is allowed to be obtained by the molecules in this room, would eventually be obtained. |
Всё, что возможно, каждая конфигурация, которую могут принять молекулы в этой комнате, в конце концов будет достигнута. |
Okay, so, if you keep making mountie hat jokes, you're going to eventually believe that there's an actual mountie hat. |
Ладно, если ты продолжишь шутить об этой шляпе, в конце концов ты сама поверишь в то, что она на самом деле существует. |
Siddharthan Chandran: I don't know if you caught all of that, but what John was telling us was that difficulty with breathing led eventually to the diagnosis of motor neuron disease. |
Сиддартан Чандран: Я не знаю, смогли ли вы всё распознать, но Джон говорил нам о том, что проблемы с дыханием привели в конце концов к определению заболевания двигательных нейронов. |
However, in the environmental sector, as in any other sector, companies eventually reach the point of diminishing returns. |
Вместе с тем в экологическом секторе так же, как и в любом другом, компании в конце концов достигают этапа убывающей доходности. |
One of the more difficult issues in the first two months was the adoption of the Council's provisional rules of procedure, which were eventually signed on 20 February 1997. |
Одной из наиболее сложных проблем в первые два месяца было принятие временного регламента Совета, который был в конце концов подписан 20 февраля 1997 года. |
The Bush team believed that they would eventually balance the tax cuts for the rich with reductions in government spending, but they never explained this to the public. |
Команда Буша полагала, что в конце концов сможет компенсировать снижение налогов для богатых за счет сокращения правительственных расходов, но она никогда не объясняла этого широкой публике. |
I shared in the sense of achievement when Ireland was eventually admitted to membership and believed that it would provide the means to work with other States to carry forward our common agenda. |
Я разделяла чувство свершения, когда Ирландия в конце концов обрела членский статус, и верила, что это даст нам средства к сотрудничеству с другими государствами в продвижении нашей общей повестки дня. |