| Eventually, everyone sees me as a monster. | В конце концов, все видят во мне чудовище. |
| Eventually, this is essentially a matter for the Assembly to decide after due consideration of the matter. | В конце концов это тот вопрос, который должна решить, после надлежащего рассмотрения, сама Ассамблея. |
| Eventually the extensions I use daily are only two... | В конце концов я расширений используем ежедневно только два... |
| Eventually, during the evening we set out some cushions and relaxed. | В конце концов в тот вечер мы достали подушки и расслабились. |
| Eventually only 78 of the 134 men who had been on board upon departure returned home. | В конце концов домой вернулись лишь 78 из 134 человек, которые были на борту исходно. |
| Eventually the twins spoke to no one except each other and their younger sister Rose. | В конце концов, близнецы перестали разговаривать с кем-либо, кроме друг друга и их младшей сестры Розы. |
| Eventually, Nina fights Anna somewhere on the island where the tournament is being held. | В конце концов Нина сражается с Анной на острове, где происходит турнир. |
| Eventually, they suggest a meeting. | В конце концов они предлагают встретиться. |
| Eventually came the other driver and the journey towards the new home went. | В конце концов пришел другой водитель и пути к новому дому пошли. |
| Eventually, Scotland Yard learned of Worth's network, though they were initially unable to prove anything. | В конце концов Скотланд-Ярд узнал о его сети, хотя они изначально были не в состоянии что-либо доказать. |
| Eventually, she becomes a celebrity of sorts, appearing on The Mike Douglas Show, and captures the hearts of the American people. | В конце концов она становится своего рода знаменитостью и выступает в телешоу Майкла Дугласа, покоряя сердца американцев. |
| Eventually, absolutely weakened tribes have begun negotiations on the establishment of Peace once again. | В конце концов, абсолютно обессиленные племена в очередной раз начали переговоры по установлению мира. |
| Eventually, this city along with the port were cut off from Mexico City. | В конце концов, этот город вместе с портом были отрезаны от Мехико. |
| Eventually, Brian catches him inside the time machine. | В конце концов, Брайан ловит его в машине времени. |
| Eventually, the French crown decided to colonize the territory to secure and expand its influence in America. | В конце концов, французская корона решила колонизировать территорию, чтобы закрепить и расширить свое влияние в Америке. |
| Eventually, the postal service acquired improved technology from Germany. | В конце концов, почтовая служба приобрела улучшенные технологии в Германии. |
| Eventually, Nathan encounters Camilla, who hints that she and Dracula are responsible for the changes in his personality. | В конце концов, Натан встречает Камиллу, которая намекает, что она и Дракула несут ответственность за изменения в личности Хью. |
| Eventually the two parties made peace, confirmed in a surviving treaty from 1314 and another from 1316. | В конце концов обе стороны заключили мир, подтвержденный в сохранившихся договорах от 1314 и 1316 годов. |
| Eventually Locke persuades Charlie to give Aaron back, and hands him back to Claire. | В конце концов Локку удаётся убедить Чарли вернуть Аарона, и он возвращает его Клэр. |
| Eventually Charles turned them over to Duke Alfonso I of Ferrara in 1530. | В конце концов Карл передал их герцогу Альфонсо I из Феррары в 1530 году. |
| Eventually Bertelsen and the two clubs came to an agreement and a contract was signed with the Stavanger club. | В конце концов, Бертельсен и два клуба пришли к соглашению, был подписан контракт с клубом из Ставангера. |
| Eventually King II became the equal of his inspiration as a fighter and performer. | В конце концов Кинг II стал достоин своего вдохновителя как боец, так и личность». |
| Eventually, Fishbein moved the magazine to the San Fernando Valley where it operates to this day. | В конце концов, Фишбейн перевёл журнал в долину Сан-Фернандо, где он и функционирует по сей день. |
| Eventually the ultimate truth doesn't exist, but everyone has its own truth. | В конце концов, истины не существует, а правда у каждого своя. |
| Eventually the parties were persuaded to settle their differences by arbitration. | В конце концов, стороны вынуждены были уладить спор путем арбитража. |