We can tell them the nuns will eventually leave. |
Можно сказать, что кармелитки в конце концов уйдут. |
Which eventually, of course, he did. |
Что в конце концов и произошло. |
And eventually, we found our photobombing Kaupichphys eel. |
В конце концов мы нашли нашу звезду - угря Kaupichphys. |
And eventually, you saturate the population. |
В конце концов вы достигнете точки насыщения. |
Well, he moved into a motel and the cat eventually died. |
Он переехал в отель, и в конце концов кошка сдохла. |
I've never been divorced myself, but my last boyfriend was... eventually. |
Сама я никогда не разводилась, но моему бывшему парню пришлось развестись в конце концов. |
And eventually, so will he. |
В конце концов как и мы. |
You're eventually going to have to talk to her. |
В конце концов, тебе придется с ней поговорить. |
Our body can't repair its organs properly eventually they fail |
Наше тело не может исправлять поврежденные органы как следует, и в конце концов они отказывают. |
As do we all... eventually. |
Как и все... в конце концов. |
But eventually, the party was over. |
Ќо в конце концов, вечеринка закончилась. |
And eventually, they forgot about me rotting in a cell somewhere. |
В конце концов, они забыли, что я гнию в какой-то камере. |
Well, that's to be expected, but eventually... |
Это вполне ожидаемо, но в конце концов... |
You would have found it eventually. |
Вы бы нашли его в конце концов. |
And eventually they got found out, though... There... |
Хотя, в конце концов их раскрыли. |
And, eventually, we became one. |
И, в конце концов, мы им стали. |
And then eventually I had a hysterectomy. |
В конце концов мне сделали гистерэктомию. |
But I knew someday even the daughter of General Aung San eventually give up. |
Но я знал, однажды даже дочь генерала Аун Сан в конце концов сдастся. |
And then eventually, and it has happened twice, you would have lead toxicity. |
И затем, в конце концов, и это уже случилось дважды, вы бы получили отравление свинцом. |
But eventually you come down, right? |
но в конце концов ты завязал, так? |
After further in-depth consultations, controls on other types of practices affecting the overseas market, particularly abuses of dominant position or monopolization, might eventually be envisaged. |
После дополнительных интенсивных консультаций можно было бы также в конце концов предусмотреть введение контроля в отношении других типов практики, затрагивающих зарубежные рынки, и в частности практики злоупотребления господствующим положением или монополизации. |
I knew you'd catch on eventually. |
Я знал, что в конце концов, до Вас дойдёт. |
A lot of the people you work with who will eventually relax and accept you. |
[ГРЭМ] И многие твои коллеги в конце концов расслабятся и примут тебя. |
Dunwoody tells you that it'll eventually pass. |
Данвуди говорила, что в конце концов это пройдёт. |
It is our hope that a programme of training on technological aspects of mine clearance will eventually be provided to all mine-affected countries. |
Мы надеемся, что программа подготовки кадров по технологическим аспектам в области разминирования будет в конце концов распространена на все страдающие от мин страны. |