Saroo attempted to return home by boarding different trains, but they proved to be suburban trains and each one eventually took him back to Howrah railway station. |
Сару попытался вернуться домой на разных поездах, но все они оказывались пригородными поездами, и, в конце концов, доставляли его обратно на железнодорожную станцию Хавра в Калькутту. |
He eventually retired from the military to teach mathematics at an English public school in 1976, as seen in Mawdryn Undead (1983). |
В конце концов он ушёл в отставку с военной службы и стал преподавать математику в британских государственных школах в 1976 году, это видно из серии «Мертвец Модрин» (1983). |
Despite turning away the shore boats which approached the anchored warship bringing fresh bread and fruit to sell, word eventually leaked out that Napoleon was aboard the ship. |
Несмотря на этот приказ, из-за береговых лодок, которые подходили к стоящему на якоре военному кораблю привозя свежий хлеб и фрукты на продажу, в конце концов просочились информация, что Наполеон был на борту корабля. |
His political cartoon strip Plympton, which began in 1975 in the SoHo Weekly News, eventually was syndicated and appeared in over 20 newspapers. |
Серия его политических комиксов «Плимптон», которую он начал в 1975 году в Сохо Викли Ньюс, в конце концов была продана более чем двадцати изданиям для одновременной публикации. |
Initially, Leon is wary of Sara's attentions, but sincere and tender feelings for the girl eventually conquer his heart. |
Поначалу Леон тяготится настойчивостью и недетской серьёзностью намерений влюбленной Сары, однако искренние и нежные чувства девушки в конце концов покоряют его сердце. |
Matto de Turner eventually moved from Tinta to live in Lima, although with her political and controversial writings she often thought it would be safer to live outside of Peru. |
Матто де Турнер в конце концов навсегда покинула Тинту, перебравшись в Лиму, но и там из-за её политических и спорных общественных публикаций часто вставал вопрос о возможной более безопасной жизни за пределами Перу. |
The settlement they organized was first called Naumkeag, after the local Indian tribe, but was eventually renamed Salem in 1629. |
Поселение, которое они образовали, сначала называлось Наумкеагом, по имени местного индейского племени, но в конце концов было переименовано в Сейлем в 1629 году. |
Despite significantly lower debt/GDP ratios and continuous debt restructuring, they eventually needed the large debt reduction that came with the issuance of Brady bonds to achieve some breathing room. |
Несмотря на значительно более низкое соотношение долга/ВВП и непрерывную реструктуризацию долга, в конце концов, им потребовалось большое сокращение долга, которое было сделано посредством выпуска облигаций Брейди, чтобы предоставить некоторую передышку. |
Strong performances in the first few rounds belied his condition but he eventually pulled out during the log-lift and ended the contest in third place. |
Хорошие выступления в первых раундах опровергли слухи о его плохой форме, но, в конце концов, он получил травму на лог-лифте и закончил турнир на третьем месте. |
That provides more than enough time for natural selection to produce the procession of fossils that eventually leads to the living animals and plants we know today. |
Так что у естественного отбора было предостаточно времени, чтобы из того, что находится в окаменелостях, в конце концов, получились растения и животные - такие, какими мы знаем их сегодня. |
Louis and Alan bond almost instantly, whereas he and Walden initially do not bond, but they eventually find a common ground and form a strong father-son relationship. |
Луис и Алан почти мгновенно привязываются друг к другу, в то время как, аналогичный процесс с Уолденом идёт дольше, но, в конце концов, они находят общий язык и у них формируются крепкие отношения отца и сына. |
He eventually abandoned Marcus Antonius and threw his support behind Octavianus after Antonius divorced Octavia the Younger. |
В конце концов, Бальб оставил сторону Марка Антония и перешел на службу Октавиану после развода Антония с Октавией Младшей. |
As a practical matter, efforts to verify, secure, and eventually destroy Syria's huge supply of chemical weapons cannot be implemented without at least a lasting ceasefire. |
С практической точки зрения, усилия по выявлению, обезвреживанию и, в конце концов, уничтожению огромных сирийских арсеналов химического оружия не могут быть воплощены в жизнь, если не будет достигнуто по меньшей мере прекращение огня. |
For a time, Schleifstein was hidden by his father with the help of two anti-fascist German prisoners, but he was eventually discovered. |
Некоторое время отец Юзефа успешно прятал его от немцев, в чём ему помогали двое других заключённых из числа немецких антифашистов, но в конце концов ребёнок был обнаружен. |
And eventually these bigshot executives whip out their Blackberries and they say they have to make really important phone calls, and they head for the exits. |
И, в конце концов, эти большие шишки выхватывают свои Блэкбери из кармана, говорят, что им надо сделать очень важный звонок, и устремляются к выходу. |
But eventually, you adapt and the mundanity of life... hits you square in the face. |
Но, в конце концов, они к этому привыкают, а обыденность жизни, в расплату за это, мстит им. |
He was eventually asked to spy for the Sepah-Pasdaran on some of the leaders of the State-controlled farmers' cooperative in which he was active. |
В конце концов ему было предложено работать на "Сепах-Пасдаран" в качестве информатора и шпионить за некоторыми из лидеров подконтрольного государству кооператива фермеров, в котором он являлся активным членом. |
The main concern is that left-wing politicians will implement populist policies that will generate large fiscal deficits, high inflation, and, eventually, currency collapses. |
Самую большую обеспокоенность вызывает то, что левые политики могут начать реализацию популистских политических программ, которые создадут большой налоговый дефицит, высокую инфляцию и, в конце концов, приведут к обесцениванию валюты. |
Afterwards, eventually, there comes affection for an institution that shows a never-ending capacity for the unexpected and for ever greater challenges. |
Ну и, в конце концов, все это выливается, несомненно, в привязанность к органу, демонстрирующему свои неистощимые возможности в плане нетривиальных подходов и достижения все более высоких целей. |
And physical weathering Processes, And eventually these walls |
И в конце концов эти стены тоже падут, и от них следа не останется. |
He eventually manipulates her to liquidate her home equity, reveal to him a stash of valuable rare coins and empty her bank account. |
В конце концов, с помощью манипуляций он заставляет её отказаться от своего имущества и передать ему имеющиеся у неё сбережения в форме ценных монет и средств на её банковском счёте. |
Upon finishing his education with excellent results, he joined the French army, eventually deserting in 1829 at the time of the expedition to Morea. |
После завершения своего образования, он ушёл в армию, в конце концов бросил и её, дезертировав во время военной экспедиции в Морею в период борьбы греков за независимость в 1829 году. |
However, Square did not publish further news, and the American trademark Chrono Break was eventually dropped on November 13, 2003. |
Однако затем многие люди, работавшие над прошлыми играми серии, покинули Square Co.; в конце концов срок действия торговой марки истёк в США 13 ноября 2003 года. |
The song was eventually re-recorded by Chris Hughes and Ross Cullum for the band's 1983 debut album The Hurting. |
В конце концов песня была перезаписана Крисом Хьюзом (англ.)русск. и Россом Каллумом (англ.)русск.для дебютного альбома группы The Hurting в 1983 году. |
Then each transmitter down the country would have to switch over so that the "A" would eventually appear in Wellington and beyond. |
Все ретрансляторы последовательно переключались на передачу сигнала из Окленда и заставка с буквой «А» в конце концов появлялась в Веллингтоне и его окрестностях. |