Italian, Greek, or Portuguese public debt is so high that any attempt to use fiscal spending as part of a strategy to combat the economic crisis is doomed to fail. |
Государственный долг Италии, Греции или Португалии настолько велик, что любая попытка применения налогово-бюджетных расходов обречена на провал. |
Whereas if you accept my challenge and win... I promise I'll pay your debt to Benedict... and LeMarc will hold my money in escrow as a guarantee. |
А если Вы примете мой вызов и выиграете,... то я заплачу Ваш долг Венедикту. А Ламарк будет моим гарантом. |
A midshipman's share of prize money is not much, I grant you, but at last you can start to repay the debt that you owe your father. |
Доля добычи мичманов невелика, но, ты хотя бы сможешь начать выплачивать долг своему отцу. |
In 2006, total external debt of developing countries increased in nominal value but decreased as a share of their gross national product from 29 to 25 per cent. |
В 2006 году совокупный внешний долг развивающихся стран увеличился в номинальном выражении с 2742 трлн. |
Throughout our 32 years of independence, we have followed the advice of international organizations and built up some $350 million in bilateral and multilateral debt, most of which was recently forgiven under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and other programmes. |
На протяжении 32 лет нашей независимости мы следовали советам международных организаций, в результате чего у нас накопился долг в 350 млн. долл. |
Our external debt exceeds $4 billion, more than 3,000% of annual exports. Most of this is accumulated interest on loans borrowed by rapacious dictators of the past. |
Наш внешний долг превышает 4 миллиарда долларов, что составляет более чем 3000% от годового объема экспорта. |
Successive stimulus packages failed, leaving behind a massive build-up of public debt. Fiscal stability, meanwhile, is already threatened by the growing pension and health-care costs implied by a rapidly aging population. |
Неоднократно предпринимаемые комплексные меры с целью стимуляции экономики потерпели провал, оставляя за собой государственный долг огромных размеров. |
Japan's public deficits spawned a national debt of 140% of annual GDP, without producing any economic resurgence. Indeed, today's budget deficits reflect long-term problems that are not what Keynesian theory envisions. |
Бюджетный дефицит в Японии породил государственный долг, равный 140% годового ВВП, не вызвав при этом никакого возрождения экономики. |
Keenly detail-oriented, she would travel thousands of miles alone-in an era when few women would dare travel unescorted-to collect a debt of a few hundred dollars. |
Беспокоясь о каждом долларе, который она дала в долг, она была одной из немногих женщин, которые в то время поехали бы без сопровождения за тысячу миль, чтобы вернуть долг в несколько сот долларов. |
In 1979, North Korea renegotiated much of its international debt, but in 1980 it defaulted on its loans except those from Japan. |
В 1979 году Северная Корея была способна покрыть свой внешний долг, однако уже в 1980 году в стране случился дефолт: страна была признана банкротом по всем обязательствам, исключая долг Японии. |
As a result, the entire debt of Niger to Paris Club Creditors will be cancelled. |
Долг Нигера перед кредиторами Парижского клуба будет уменьшен еще на 48 млн. долл. В результате будет списан весь долг Нигера перед кредиторами Парижского клуба. |
For the debtor Government, it is often politically not feasible to announce that they will restructure their debt, so that incentives are present to gamble for resurrection. |
Правительству-кредитору нередко бывает политически нецелесообразно объявлять о том, что оно будет реструктурировать свой долг, поскольку существуют стимулы играть на восстановление. |
A reorganization plan was then negotiated with the recognized creditors (including those holding inter-company debt), which provided, inter alia, for extinguishment of the unsecured notes and discharge of the obligations owed by the guarantors. |
После этого с признанными кредиторами (в число которых входили также кредиторы, которым причитался межфирменный долг) был согласован план реорганизации, который предусматривал аннулирование необеспеченных векселей и освобождение поручителей от обязательств. |
In order to break the lend-and-forgive cycle permanently, we agreed to cancel 100 per cent of the debt of the world's most heavily indebted nations. |
Для того чтобы навсегда покончить с циклом, когда сначала дают в долг, а затем прощают этот долг должникам, мы договорились списать 100 процентов долга странам с самой крупной в мире задолженностью. |
It's just I have this... this student loan and this online poker debt... |
Просто у меня кредит за обучение и долг за покер-онлайн. |
According to Ministry of Finance data, foreign national debt at the end of 2005 amounted to US$1,882.2 million (Table 24). |
По данным Министерства финансов Кыргызской Республики, государственный внешний долг на конец 2005 года составил 1882,2 млн. долларов США (Таблица 24). |
In turn, free market capitalism in the form of free trade, uses debt to imprison the world and manipulate countries into subservience to a handful of large business and political powers. |
В свою очередь, свободный рынок капитализма в виде свободной торговли использует долг для заточения мира и манипуляции странами подчиняя их ненасытным корпорациям и политической власти. |
Argentina's foreign debt was generated during the military dictatorships, when the rich nations of the north provided credit to despots and sold them weapons to repress their people. |
Внешний долг Аргентины накопился во время военных диктатур, когда богатые страны севера предоставляли кредиты деспотам и продавали им оружие, которое последние использовали для угнетения собственного народа. |
So you have the technical expertise to attempt de-extinction, you have access to the zebras, you also have quite a bit of debt. |
Значит, у вас были технические навыки, доступ к зебрам и довольно большой долг. |
This theory, set out by the British engineer C. H. Douglas, was highly critical of bankers and financiers, believing that debt was being used to undermine people's rights. |
Эта теория, основанная британским инженером Клиффордом Дугласом, подвергала резкой критике банкиров и финансистов, считала, что долг в настоящее время используется для подрыва прав людей. |
The treaty also stipulated a war debt to the imperial government of Brazil that was eventually pardoned in 1943 by Getúlio Vargas in reply to a similar Argentine initiative. |
Договор предусматривал также оплату бразильских военных расходов (этот долг был отменён только Жетулиу Варгасом в 1943 году в ответ на аналогичную аргентинскую инициативу). |
To repay the debt he owed Taiana, he made it his life's calling to fight for the rights of the downtrodden. |
Чтобы отплатить свой долг Тайане за помощь, он решил посвятить свою жизнь борьбе за права угнетенных. |
Beginning in 1966, as Egypt's economy slowed and government debt became increasingly burdensome, Nasser began to ease state control over the private sector, encouraging state-owned bank loans to private business and introducing incentives to increase exports. |
В том же 1966 году экономический рост начал замедляться, государственный долг значительно увеличился, и Насер ослабил контроль над частным сектором, поощряя госзаймы и стимулируя экспорт. |
PIK required extra funding after their debt level reached $1.98 billion, and the value of their capital fell by more than 40 times to $279.9 million. |
На тот момент группе компаний «ПИК» требовались дополнительные финансовые средства: долг достиг $ 1,98 млрд, а капитализация упала до 279 млн долл. |
So now I have to "take out", to use the vernacular, The Fairy, in order to scratch a debt that isn't even mine. |
Так что, говоря их языком, я должен убрать Голубка, чтобы мне простили долг, которого я не делал. |