Current funding modalities should not push countries into debt distress. |
Существующие модели финансирования не должны оборачиваться для стран «долговой ямой». |
The debt trap has condemned debtor countries to poverty. |
Долговой капкан, в котором оказались страны-должники, обрек их на нищету. |
They also need to manage post-relief borrowing to prevent the deterioration of their long-term debt sustainability. |
Им также необходимо продуманно осуществлять заимствование средств после списания задолженности, с тем чтобы не допустить ухудшения своей долгосрочной долговой устойчивости. |
The debt overhang continues to be a major constraint facing African countries. |
З. Одним из основных сдерживающих факторов, с которыми сталкиваются африканские страны, по-прежнему является долговой "навес". |
That limited resources to finance development and infrastructure and also hampered long-term debt sustainability. |
Это ведет к ограничению объема ресурсов, выделяемых на финансирование развития и инфраструктуры, и наносит ущерб долговой устойчивости в долгосрочной перспективе. |
The speaker also highlighted the need for a well-thought-out response to the current debt crises in Europe. |
Выступающий также указал на то, что необходимо хорошо продумать меры реагирования на разворачивающийся в Европе долговой кризис. |
Selected debt ratios of middle-income countries (percentage) |
Отдельные коэффициенты долговой нагрузки стран со средним уровнем дохода (в процентах) |
Financing for development was closely linked to debt sustainability, which was critical for the progress of developing countries. |
Финансирование развития тесно связано с долговой устойчивостью, жизненно важной для роста экономики развивающихся стран. |
The recent closing of the HIPC Initiative to new entrants could preclude future debt distressed countries from receiving relief. |
Недавнее закрытие Инициативы БСКЗ для новых участников может исключить возможность получения такой помощи странами, которые окажутся в будущем в тяжелой долговой ситуации. |
Sovereign debt distress in Europe continues to plague the world economy. |
Долговой кризис в Европе продолжает отравлять мировую экономику. |
With regard to the debt problem, donor countries should give particular attention to LDCs. |
В вопросе долговой проблемы особое внимание страны-доноры должны уделять НРС. |
The Russian Federation was actively contributing to resolving the African debt problem. |
Российская Федерация активно способствует урегулированию долговой проблемы Африки. |
The representative of Morocco said that a joint effort seemed to be the only durable solution to the debt problem. |
Представитель Марокко сказал, что совместные усилия представляются единственным вариантом долгосрочного решения долговой проблемы. |
The representative of Cuba said that debt was an issue of prime importance. |
Представитель Кубы заявила о первостепенной важности долговой проблемы. |
In that regard, the servitude and exploitation of children in the context of debt bondage and forced labour were also discussed. |
В связи с этим были также затронуты вопросы порабощения и эксплуатации детей в условиях долговой кабалы и привлечения к принудительному труду. |
Work is under way to develop a comprehensive debt strategy. |
Сейчас прилагаются усилия по разработке всеобъемлющей долговой стратегии. |
It gives us space to reorganize our development plans and priorities while avoiding the pitfalls of another debt trap. |
Она дает нам возможность реорганизовать наши планы развития и пересмотреть приоритетные задачи, избегая в то же время другой долговой западни. |
It is important to note that most low-income countries do not face primarily a debt problem. |
Важно отметить, что большинство стран с низким уровнем доходов сталкиваются не только с долговой проблемой. |
He underlined the seriousness of the debt problem for LDCs. |
Оратор отметил серьезный характер долговой проблемы НРС. |
This debt instrument can be avalized or guaranteed by a bank or other financial institution. |
Этот долговой инструмент может быть авалирован или гарантирован банком или иным финансовым учреждением. |
It would be far better to provide them with the sole task of assessing debt sustainability and advising governments in this regard. |
Куда лучше было бы обеспечить их единственной целью оценки долговой устойчивости и консультирования правительств в этом отношении. |
But Europeans, while having launched national recovery plans, remain unwilling to take on a similar debt risk. |
Но европейцы, хотя и приступили к реализации национальных планов по восстановлению экономики, по-прежнему не горят желанием брать на себя аналогичный долговой риск. |
In Indonesia the IMF failed to have an early debt moratorium and so fostered a currency collapse. |
В Индонезии МВФ не смог наложить ранний долговой мораторий и, таким образом, благоприятствовал валютному краху. |
Bretton Woods II should resolve this problem by creating an international debt court. |
Вторая Бреттон-вудская система должна разрешить эту проблему, создав международный долговой суд. |
A significant element in the increase in the stock of debt continued to be the accumulation of arrears, either immediately payable or recycled through capitalization. |
Значительным элементом увеличения долговой массы оставалось накопление просроченных платежей - либо подлежащих немедленной выплате, либо прошедших через капитализацию. |