| We understand that Zambia is currently not servicing its debt to Romania and has not made any serious attempts to reschedule these claims in many years. | Мы понимаем, что Замбия в настоящее время не обслуживает свой долг перед Румынией и в течение многих лет не предпринимала никаких серьезных попыток реструктурировать эти требования. |
| The foreign debt of developing countries had become unsustainable, essentially because of the action of the international financial institutions, which needed to be transformed and democratized. | Внешний долг развивающихся стран достиг неприемлемого уровня, прежде всего из-за действий международных финансовых учреждений, которые необходимо перестроить и сделать более демократичными. |
| It had made great strides in education and health, while maintaining a consistently high growth rate and limiting its national debt. | Страна достигла серьезного прогресса в сферах образования и здравоохранения, поддерживая при этом стабильно высокие темпы роста и ограничивая свой национальный долг. |
| Accordingly, if the developing countries wished to be in a position to pay their external debt in the future they should resist any restrictions on growth. | Соответственно, если развивающиеся страны хотят иметь возможность выплачивать свой внешний долг в будущем, они должны сопротивляться любым попыткам ограничить рост. |
| Vigorous steps were needed to enhance ODA debt sustainability, trade and participation by developing countries, particularly African countries, in global economic decision-making processes. | Необходимы энергичные меры для того, чтобы сделать долг по линии ОПР более приемлемым, улучшить торговлю и расширить участие развивающихся стран, в особенности африканских, в процессах принятия глобальных экономических решений. |
| Thus, in the past 15 years, Belize has built up a high level of public debt, with high-cost long-term financing. | Так, за последние 15 лет у Белиза образовался большой государственный долг, долгосрочное финансирование которого обходится очень дорого. |
| And we have forgiven more than $1 billion in debt owed by the poorest countries in the world. | Мы списали долг наиболее бедным странам мира на сумму более 1 млрд. долл. США. |
| The international community must do its utmost to repay its historic debt to indigenous peoples for the infringement of their individual and collective rights. | Международное сообщество должно сделать все возможное, чтобы «вернуть» коренным народам свой исторический долг за ущемление их индивидуальных и коллективных прав. |
| Export credits generated sovereign debt indirectly in the form of sovereign counter-guarantees, where an agency obtained from the recipient's Government a sovereign counter-guarantee for project insurance accorded by the agency to an exporter. | Экспортные кредиты генерируют государственный долг косвенным образом в виде государственных встречных гарантий, когда агентство получает от правительства получателя государственную встречную гарантию страхования проекта, предоставляемого агентством экспортеру. |
| It should ensure that those in whose name sovereign debt was incurred were able to participate in its management. | Этот механизм должен обеспечивать, чтобы те, от чьего имени берется государственный долг, могли участвовать в его регулировании. |
| However, the key objective of the framework still remains the financial ability to service debt rather than the ability to achieve wider development objectives. | Однако ключевая цель данного рамочного подхода по-прежнему сводится к финансовой способности обслуживать долг, нежели способности добиваться достижения более широких задач развития. |
| The Russian Federation itself had cancelled $11.3 billion of African debt under the HIPC Initiative to date. | В настоящее время в рамках ИБСКЗ Российская Федерация аннулировала долг африканских стран в объеме 11,3 млрд. долл. США. |
| The country's domestic debt, including salary arrears, is estimated at US$ 700 million. | Внутренний долг страны, в том числе задолженность по заработной плате, оценивается в 700 млн. долл. США. |
| The national debt was $3.7 billion as at July 2006, with about 90 per cent owed to external creditors. | По состоянию на июль 2006 года государственный долг составляет 3,7 млрд. долл. США, причем около 90 процентов приходится на долю внешних кредиторов. |
| This situation has created a moral and environmental debt that must be duly repaid to eliminate the inequities caused by the adverse effects of climate change. | Эта ситуация породила моральный и экологический долг, который необходимо должным образом погасить во избежание неравенства в результате пагубных последствий изменения климата. |
| This is not a gift from us, but our debt to them, an obligation to all those who have sacrificed their lives. | Это не акт милосердия, а наш долг, обязательство перед всеми, кто отдал свои жизни. |
| First, the developed countries must acknowledge and pay the climate debt that they and all humankind owe Planet Earth. | Во-первых, развитые страны должны признать и возместить свой долг и долг всего человечества в сфере климата перед Матерью-Землей. |
| Household debt could reflect borrowing to finance an extravagant vacation, a mortgage to buy a home, or a loan to finance education. | Долг домашнего хозяйства может представлять собой заимствование для оплаты очень дорогого отпуска, ипотечный кредит на покупку жилья или ссуду на оплату образования. |
| Primary surplus = (interest rate - GDP growth) public debt | Первичный профицит = (процентная ставка - показатель роста ВВП) х государственный долг |
| If a country met the criteria for being classified as least developed its external debt - both multilateral and bilateral - should be written off immediately. | Если страна отвечает критериям, позволяющим отнести ее к разряду наименее развитых стран, ее внешний долг (как многосторонний, так и двусторонний) должен быть списан незамедлительно. |
| The public debt has shrunk by over $1 billion. | государственный долг сократился более чем на 1 млрд. долларов. |
| It should be noted that the debt of over 800 million dirhams owed to the National Real Estate and Tourism Bank was settled in full in 2004. | Следует отметить, что в 2004 году был полностью погашен долг в размере 800 млн. дирхамов перед Национальным банком недвижимости и туризма. |
| Jordan acknowledged the debt owed to the United Nations personnel who had worked in its own unstable and conflict-ravaged region to preserve the peace. | Иордания сознает свой долг перед персоналом Организации Объединенных Наций, который немало сделал для сохранения мира в ее нестабильном и подверженном конфликтам регионе. |
| The opposition of the former colonial metropolises to any formula aimed at honouring an historical debt to those who endured slavery over centuries has become entrenched. | Бывшие колониальные государства упорно выступают против любой формулы, направленной на то, чтобы признать исторический долг перед теми, кто на протяжении столетий страдал от рабства. |
| As a result, some $3 trillion in sovereign and private debt would need to be rolled over by developing countries in 2009. | В итоге государственный и частный долг развивающихся стран в 2009 году будет составлять порядка 3 трлн. долл. США. |