Английский - русский
Перевод слова Debt

Перевод debt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задолженность (примеров 2287)
Nevertheless, empirical evidence showed that debt as such was not correlated with poverty. Тем не менее эмпирические данные свидетельствуют о том, что задолженность как таковая напрямую не связана с нищетой.
Mr. Usui (Japan) said that it was important to solve the debt problem for the sake of sustainable development, because excessive debt created difficult conditions for developing countries. Г-н Усуи (Япония) говорит, что урегулирование долговых проблем имеет большое значение для устойчивого развития, так как избыточная задолженность создает неблагоприятные условия для развивающихся стран.
With the Spanish plan having failed, by 1640 the debt had reached 35 million scudi, consuming more than 80% of annual papal income in interest repayments. К 1640 году задолженность папского престола достигла 35 млн экю, потребляя более 80% годового папского дохода на уплату процентов по долгу.
External debt of about $300 million was proportionately very high, and monetary reserves were low. Внешняя задолженность объемом около 300 млн. долл.
In Lebanon, by the end of 2001, the country's total external debt exceeded US$ 27 billion. В Ливане к концу 2001 года общая внешняя задолженность страны превышала 27 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Долг (примеров 2527)
Thus it accumulated significant debt, which by 2001 had reached $28 billion, or nearly 150% of GDP. Таким образом, накоплен значительный долг, который к 2001 году достиг 28 миллиардов долларов, или почти 150 % от ВВП.
It's not like I'm 30... dollars in debt. Я же не 30... долларов взятых в долг.
Boss goes to prison, debt goes away, right? Хозяин попадает в тюрьму, долг пропадает, верно?
Unless things change, the US national debt - which was $5.7 trillion when Bush became president - will be $2 trillion higher because of the war (in addition to the $800 billion increase under Bush before the war). Если положение не изменится, то государственный долг США - который составлял $5,7 триллионов, когда Буш стал президентом - будет на $2 триллиона выше из-за войны (в дополнение к увеличению на $800 миллиардов при Буше до войны).
For example, in 2004, the total external debt of Ecuador was US$ 16.9 billion. Например, в 2004 году общий внешний долг Эквадора составил 16,9 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Долговой (примеров 337)
Even successful implementation of such a debt strategy programme may not be enough. Даже успешной реализации такой программы долговой стратегии может оказаться недостаточно.
Germany is holding firm, so we are stalled on a revised debt deal. Германия держит марку, так что мы зашли в тупик в вопросе пересмотра долговой расписки.
In addition to adopting legislation to abolish debt bondage, to extinguish debts which have been incurred and to take preventive action, rehabilitation is a crucial element which Governments must undertake to fulfil their obligations under ILO Conventions Nos. 95 and 117. Помимо принятия законодательства, направленного на ликвидацию долговой кабалы, аннулирование существующих долгов и осуществление превентивных мер, важным элементом системы мер, которые должны быть приняты правительствами для выполнения их обязательств по Конвенциям МОТ Nº 95 и 117, является реабилитация.
According to recent reports, 9 of the 26 African countries that have so far benefited from the HIPC and MDRI initiatives still experience, or are at high risk of experiencing, debt distress. По последним данным, 9 из 26 африканских стран, получивших на сегодняшний день помощь по линии Инициативы в отношении БСКЗ и ИБЗМ, по-прежнему переживают долговой кризис или подвергаются высокому риску столкнуться с таким кризисом.
Also invites the International Labour Organization also to prepare draft model legislation or rules on the establishment and functioning of governmental institutions to monitor reports of debt bondage and to respond by initiating procedures for the release and rehabilitation of those concerned; призывает также Международную организацию труда подготовить проект типового законодательства или правил по созданию и функционированию государственных учреждений в целях проверки сообщений о случаях долговой кабалы и принятия ответных мер для освобождения и реабилитации соответствующих лиц;
Больше примеров...
Долговых обязательств (примеров 544)
This level of debt is still within the legislative debt ceiling of $250 million or less than 10 per cent of GDP. Сумма долговых обязательств правительства по-прежнему является небольшой. долл. США или менее 10 процентов ВВП.
The assistance provided by these agencies includes support to countries in facilitating their day-to-day operations; support in debt portfolio, risk and debt sustainability analysis; and advice in debt strategy formulation and in debt restructuring. Эти организации оказывают странам поддержку в следующих областях: оказание помощи в проведении текущих операций; оказание помощи в проведении анализа портфеля долговых обязательств, риска и приемлемого уровня задолженности; а также консультирование по вопросам разработки стратегий управления долгом и по вопросам реструктуризации задолженности.
And, by involving the Treasury, the purchase of risky assets could be financed by issuing debt, rather than by printing more money, thereby attenuating inflationary fears. И, посредством привлечения казначейства, покупка рискованных активов может быть профинансирована за счет выпуска долговых обязательств, а не печатанием новых денег, тем самым смягчая инфляционные опасения.
As corporate finance experts have been saying for 30 years, having too much debt and too little equity is costly, so reducing the face value of debt can sometimes benefit not only equity-holders, but also debt-holders. Поскольку эксперты по корпоративным финансам в течение 30 лет говорили, что накладно иметь большой долг и мало акций, то уменьшение номинального долга может принести пользу не только акционерам, но и держателям долговых обязательств.
Similarly, given the prevalence of too-big-to-fail institutions that can require Government bailouts, banking crises can trigger sovereign debt distress, with potential systemic implications owing to regional and international holdings of debt. Точно так же, учитывая превалирование системообразующих учреждений, для сохранения которых может потребоваться помощь правительства, банковский кризис может перерасти в кризис суверенного долга, что может иметь системные последствия вследствие того, что держателями неполноценных долговых обязательств могут быть региональные и международные учреждения.
Больше примеров...
Кредитам (примеров 182)
In the spirit of solidarity and development cooperation, Algeria had, since 2012, cancelled its bilateral debt of over US $1.6 billion to 14 developing countries. С 2012 года Алжир, в духе солидарности и сотрудничества на благо развития, аннулировал долги по двусторонним кредитам на сумму свыше 1,6 миллиарда долларов США в отношении 14 развивающихся стран.
Finally, however, at the October 1995 meeting of the joint World Bank/IMF Development Committee, it was also agreed to address the problem of the debt owed to multilateral institutions by some of the world's poorest countries. Однако на октябрьском 1995 года совещании Объединенного комитета развития Всемирного банка/МВФ было, наконец, принято решение заняться проблемой долга по кредитам многосторонних учреждений, предоставленным некоторым из беднейших стран мира.
Moreover, post-cut-off-date debt was also treated, including a deferral of arrears on short-term debt. Более того, были также решены некоторые проблемы с задолженностью, возникшей после контрольной даты, включая отсрочку просроченных платежей по краткосрочным кредитам.
In this respect, the debt owed to members of the Paris Club should be dealt with in a more favourable manner. В этой связи следует также смягчить условия погашения задолженности по льготным кредитам (официальная помощь в целях развития), которые были предоставлены членами Парижского клуба.
Countries posting a reduction included Brazil, which made a non-scheduled payment to IMF in April, Mexico, which continued to pursue an active policy aimed at improving its debt profile, and Ecuador and Honduras, both of which restructured their debts. В число стран, сокративших свою задолженность, входят Бразилия, которая в апреле произвела незапланированный платеж по кредитам МВФ, Мексика, продолжившая проводить активную политику сокращения своей задолженности, а также Гондурас и Эквадор, которые провели реструктуризацию своих долгов.
Больше примеров...
Должник (примеров 58)
Now that you're in my debt... please manipulate Amy into releasing me from my commitment to attend her aunt's tedious birthday party. Теперь ты мой должник... прошу заставь Эми освободить меня от похода на утомительный день рождения ее тети.
The debtor needs a fresh start through a debt write-off; the creditor must find a way to provide one without rewarding bad behavior. Должник нуждается в новом старте, через списание задолженности; кредитор же должен найти способ, обеспечить такой шаг без поощрения плохого поведения.
In response, it was stated that that might not be a real problem since in practice there was fierce competition and the debtor could refinance its debt. В ответ было указано, что реальной проблемы в связи с этим может не возникать, поскольку на практике существует острая конкуренция и должник может рефинансировать свой долг.
Other systems apply a law of the location of the asset analysis, treating the debt as situated in the State where the account debtor is located. Другие системы исходят из теоретических посылок, основывающихся на законе местонахождения активов, и рассматривают задолженность как территориально находящуюся в государстве, в котором находится должник по счету.
In view of the fact that the assignment is effective as of the time of the conclusion of the contract of assignment, the debtor, having knowledge of the assignment, may choose to discharge its debt by paying the assignee even before notification. Учитывая тот факт, что уступка имеет силу с момента заключения договора уступки, должник, которому известно об уступке, может предпочесть погасить свою задолженность путем платежа цессионарию даже до получения уведомления.
Больше примеров...
Кредитов (примеров 259)
Whereas Poland had asked for and obtained substantial debt forgiveness in 1992, Hungary decided not to pursue this course, fearing its access to credit markets might be harmed. В отличие от Польши, которая обратилась с просьбой о списании значительной части задолженности в 1992 году, и эта просьба была удовлетворена, Венгрия решила не следовать таким курсом, опасаясь возможного ущерба для своего доступа на рынки кредитов.
Foreign debt is debt owed to non-residents and consists of public, publicly guaranteed, and private non-guaranteed long-term debt, short-term debt and use of IMF credit. Иностранная задолженность представляет собой долг нерезидентов, который складывается из государственной, гарантированной государством и негарантированной частной долгосрочной задолженности, краткосрочной задолженности и использования кредитов МВФ.
The combination of lower borrowing costs, a better maturity structure of debt portfolios and a strong growth performance resulted in credit rating upgrades for a large number of emerging markets. Более низкая стоимость кредитов, рефинансирование долговых обязательств на более выгодных условиях и уверенные темпы экономического роста привели, в своей совокупности, к повышению кредитного рейтинга большого числа стран с формирующейся рыночной экономикой.
Our expertize covers tax litigation and protection of intellectual property rights, corporate disputes and debt recovery, protection of honor, dignity, and business reputation, etc. Наша практика включает споры в области налогового регулирования, защиты интеллектуальной собственности, корпоративных прав, защиты чести, достоинства и деловой репутации клиентов, взыскания задолженности и возврата кредитов.
The debt question should be looked at internationally, as the recent financial crises had been caused largely by the accumulation of short-term loans, thus provoking a liquidity shortage in the countries concerned. Нужно также рассмотреть проблему внешней задолженности в международном масштабе, поскольку одной из причин недавних финансовых кризисов было накопление краткосрочных кредитов, вызвавшее недостаток наличных финансовых средств в соответствующих странах.
Больше примеров...
Займам (примеров 100)
In that connection, European Union countries were prepared to support in the Paris Club an increase in the remission percentage on commercial loans, as well as the renegotiation of official bilateral debt up to 90 per cent, in order to contribute to achieving debt sustainability. В этой связи страны Европейского союза готовы поддержать в Парижском клубе увеличение процента ремиссии по коммерческим займам, а также пересмотреть условия погашения двусторонней официальной задолженности до 90 процентов, для того чтобы достичь приемлемого уровня задолженности.
Form 1A- Schedule of Drawings and Principal and Interest Payments for Individual External Public Debt and Private Debt Publicly Guaranteed, purpose of which is to enable the Bank to make projections of future payments of principal and interest for those loans that have irregular patterns of repayments; форма 1А - График заимствований и выплат основной суммы и процентов по отдельному внешнему государственному долгу и частному долгу, гарантированному государством, - которая позволяет Банку прогнозировать выплаты основной суммы и процентов по займам с нерегулярным графиком погашения;
It has focused on the debt problems associated with commercial bank debt and debt owed to governmental creditors (restructured through the Paris Club). Во главу угла были поставлены проблемы задолженности, связанные с задолженностью по кредитам коммерческих банков и по государственным займам (пересмотр условий которых производится в рамках Парижского клуба).
Developing countries also accounted for a small proportion of global and long-term credits and loans, owing to their limited capacity for debt servicing, a situation that was aggravated by the increasing conditionality attached to the granting of loans. Кроме того, по-прежнему сужается доступ развивающихся стран к международным долгосрочным займам и кредитам, что объясняется их ограниченными возможностями произведения выплат в счет обслуживания задолженности; ситуация еще более усугубляется тем, что предоставление займов обставляется постоянно возрастающим числом условий.
Form 2- Individual External Public Debts and Private Debts Publicly Guaranteed: Current Status and Transactions During Period. This form contains loan-by-loan information on debt stocks and debt flows during the reporting period; форма 2 - Отдельные внешние государственные долги и частные долги, гарантированные государством: текущее положение и операции за истекший период - в этой форме содержится информация о сумме и потоках задолженности за рассматриваемый период с разбивкой по отдельным займам;
Больше примеров...
Займов (примеров 209)
While debt service on most loans is low and has yet to commence, balance-of-payments pressures could fuel further official indebtedness. Хотя выплаты в обслуживание задолженности по большинству займов низки и еще не начались, состояние платежного баланса может вызвать еще большее нарастание официального долга.
The Heads of Government also welcomed the reduction in the region's external debt as countries sought to limit new external borrowing and to service systematically existing debt obligations. Главы государств также приветствовали уменьшение внешней задолженности стран региона и стремление стран ограничить размеры новых займов из внешних источников и систематически обслуживать существующие долговые обязательства.
In recent years, debt campaigners and some official creditors such as Norway, have evoked the issue of creditor co-responsibility as a way of promoting responsible lending practices in the future. В последние годы борцы с задолженностью и некоторые официальные кредиторы, такие как Норвегия, ссылаются на проблему совместной ответственности кредиторов в качестве средства для распространения ответственной практики предоставления займов в будущем.
These changes are already beginning to influence the borrowing strategies of developing countries, as witnessed by the recent growth in the volume of euro-fungible debt issues. Эти изменения уже начинают сказываться на стратегиях заимствования средств развивающимися странами, о чем свидетельствует недавний рост физического объема облигационных займов, выпущенных в валютах, заменимых на евро
These should detail all debt liabilities, in the form of securities, loans and deposits, and be further classified by domestic/ foreign currency, instrument and maturity. Она должна давать подробные сведения о всех долговых обязательствах в виде ценных бумаг, займов и депозитах, и в дополнение к этому она должна идти с разбивкой по национальной/иностранной валюте, инструментам и срокам наступления платежей.
Больше примеров...
Погашения (примеров 847)
In some cases, there were considerable delays in undertaking debt restructurings, leading to costly defaults and worsened economic conditions. В некоторых случаях имели место значительные задержки в осуществлении пересмотра условий погашения задолженности, что привело к дорогостоящим неплатежам и ухудшению экономических условий.
Successive rescheduling agreements had not relieved the debt burden of the low- and middle-income countries. Многочисленные соглашения о пересмотре условий ее погашения не привели к сокращению бремени задолженности стран с низким и средним уровнем доходов.
(b) Middle income developing and transition economy countries, many of which have unmanageable levels of debt and/or a serious mismatch between their financing needs and the maturity of their borrowings. Ь) развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, относящиеся к странам со средним уровнем дохода, во многих из которых сформировался не поддающийся регулированию уровень задолженности и/или сложилось серьезное несоответствие между их потребностями в финансовых ресурсах и сроками погашения уже полученных ими кредитов.
In countries such as Bolivia, Burundi, Honduras, Mauritania, Niger, Uganda and Zambia, multilateral debt service alone corresponded to at least 20 per cent of their exports of goods and services in 1993. В таких странах, как Боливия, Бурунди, Гондурас, Замбия, Мавритания, Нигер и Уганда, одни лишь выплаты в счет погашения многосторонней задолженности составляли по меньшей мере 20 процентов экспорта их товаров и услуг в 1993 году.
In fiscal year 2002, the country had to pay US$ 4.5 billion to service its external debt, whereas it spent only US$ 1.2 billion on implementing social sector interventions. В 2002 финансовом году страна должна была выплатить 4,5 млрд. долл. США для погашения своей внешней задолженности, в то время как ассигнования на социальный сектор составили лишь 1,2 млрд. долл.
Больше примеров...
Должок (примеров 25)
You can kill someone for me to settle a debt. Ты можешь убить кое-кого для меня, чтобы вернуть должок.
It seems you owe me a debt. Кажется, за тобой должок.
He had a debt to repay. За ним был должок.
I'm out of the service now, but I got myself in a little bit of debt overseas, and I got to make it right, and fast. Я сейчас отошёл от дел, но у меня небольшой должок по ту сторону океана, и мне нужно быстро с ним разобраться.
I'll repay my debt from the last time in double. Я ему должок в двукратном размере верну.
Больше примеров...
Заемного (примеров 41)
In general, there are signs of a strong improvement in the cost and availability of debt financing in emerging countries. В целом, наблюдаются признаки явного улучшения стоимости и возможности получения заемного финансирования в странах с формирующейся рыночной экономикой.
Such a fund could also provide a reasonable portion of the longer-term debt financing required by on-grid RE projects, mini-utilities and ESCOs directly engaging in equipment/sub-project finance. Такой фонд мог бы также обеспечить разумную долю долгосрочного заемного финансирования, необходимого для сетевых ВЭ-проектов, миниэнергопредприятий и ЭСК, непосредственно участвующих в финансировании закупок оборудования/подпроектов.
The commercial banking market provides debt in the form of bank loans to companies or even directly to projects. Рынок коммерческих банков дает возможность получения заемного капитала в форме банковских ссуд, представляемых компаниям или даже проектам.
A stand-alone debt facility would also facilitate the marketing of the equity and debt participations to a wider range of potential investors (who may be interested in one but not the other and who may be able to offer different pricing and maturity structures). Использование отдельного заемного фонда также облегчит маркетинг акционерных и заемных долей участия среди более широкого круга потенциальных инвесторов (которые могут быть заинтересованы в только одном из двух компонентов и которые могут предложить различные схемы ценообразования и сроки погашения).
A closed-end equity fund conservatively leveraged (e.g. 1:1 or 2.1) by a dedicated debt facility, capable of providing both equity/quasi-equity and senior debt financing Закрытый акционерный фонд, консервативно усиленный (например, 1:1 или 2.1) специальным фондом заемного финансирования, способный обеспечивать акционерное/квазиакционерное финансирование и финансирование "старшего" долга
Больше примеров...
Облигаций (примеров 174)
One way of building up such reserves is to sterilize capital inflows through the issue of domestic public debt. Наращивать такие резервы можно, например, путем изъятия поступающего в страну капитала за счет выпуска облигаций внутреннего государственного займа.
Argentina had engaged in several Brady swaps to restructure debt since 1997. В период с 1997 года Аргентина провела несколько операций с использованием облигаций Брейди в целях реструктуризации своего долга.
Despite the fact that the economy is expected to contract by 3 percent in 2011 the IMF expects the country to be able to return to medium and long-term debt sovereign markets by late 2013. Несмотря на то, что в 2011 г. планируется сокращение экономической активности на 3%, МВФ ожидает, что к концу 2013 г. облигации Португалии будут снова продаваться на рынках среднесрочных и долгосрочных облигаций.
Many developing countries, particularly in Latin America, have developed their government bond markets in part by issuing dollar-denominated or dollar-linked debt. В Азии развитие местных рынков облигаций носит стратегический характер и, как Организация азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества, так и Ассоциация государств Юго-Восточной Азии плюс Китай, Япония и Республика Корея принимают активное участие в этой работе.
Indeed, the much-vaunted market for collateralized debt obligations, which divides risks into tranches and places the different risk levels in different places according to the willingness to accept them, has plausibly played a role in boosting asset prices. Действительно, расхваленный рынок облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами, который делит риски на части и размещает различные уровни рисков в разных местах, согласно готовности их принимать, сыграл важную роль в росте цен на рынке ценных бумаг.
Больше примеров...
Бремени (примеров 1532)
As demonstrated by previous crises, exchange-rate adjustments can drastically increase the external debt burden. Как показали предыдущие кризисы, корректировки обменных курсов могут привести к резкому увеличению бремени внешней задолженности.
Moreover, no substantial progress has been made to relieve many in Africa of the debt burden. Более того, нет никаких значительных подвижек, направленных на облегчение бремени внешнего долга многих африканских стран.
They reiterated the critical need for a reduction in the external debt and debt-servicing burdens of the heavily indebted CARICOM countries, much of which debt was owed to multilateral financial institutions. Они вновь подчеркнули, что существует крайняя необходимость в сокращении внешней задолженности и бремени обслуживания такой задолженности для стран КАРИКОМ, имеющих крупные долги, значительная часть которых причитается многосторонним финансовым учреждениям.
Member States of the CPLP are important partners in cooperation with Guinea-Bissau, particularly with regard to education, support for entrepreneurial activities, institution-building and measures related to external debt. Государства-члены СПГС являются значимыми партнерами по сотрудничеству с Гвинеей-Бисау, особенно в сфере просвещения, в поддержке предпринимательской деятельности, в создании институтов государственной структуры и в отношении мер по облегчению бремени внешней задолженности.
UNDP/Africa has also prepared a policy paper which contributes to the formulation of a UNDP institutional position on debt abatement with respect to the Debt Initiative, and explores the capacity-building implications of such a position. Отделение ПРООН в Африке также подготовило директивный документ в качестве вклада в разработку институциональной позиции ПРООН по вопросу об ослаблении бремени задолженности в связи с Инициативой в отношении задолженности, и изучает последствия такой позиции для создания потенциала.
Больше примеров...
Кредиторам (примеров 209)
For example, it was proposed that both bilateral and multilateral creditors consider ways and means of identifying portions of debt assessed as unpayable for substantial reduction or outright cancellation. Например, двусторонним и многосторонним кредиторам было предложено рассмотреть пути и средства определения части задолженности, которая, согласно оценке, не может быть выплачена, для значительного сокращения или полного списания задолженности.
Resources are freed up through cancellation of debts owed to bilateral creditors or by purchasing commercial bank debt at a discount on the secondary market. Ресурсы высвобождаются благодаря аннулированию задолженности, причитающейся двусторонним кредиторам, или благодаря покупке долговых обязательств у коммерческих банков со скидкой на рынке вторичных долговых обязательств.
Restructuring of sovereign debt to private creditors Реструктуризация задолженности суверенных государств частным кредиторам
Progress toward a solution concerning non-Paris Club official bilateral debt is advancing very slowly and lacks a coherent framework. Прогресс в изыскании решений проблемы официальной двусторонней задолженности кредиторам, не входящим в Парижский клуб, достигается крайне медленно и в этой сфере недостает единой рамочной основы.
The other main categories of debt responsible for important levels of debt-service payments are financial market debt and multilateral debt (respectively, 29 per cent and 22 per cent of total service payments in 1993). Другими важными категориями задолженности, на которые приходится значительный объем выплат в счет обслуживания долга, являются задолженность финансовым рынкам и задолженность по займам многосторонним кредиторам (соответственно 29 и 22 процента от общего объема выплат в счет обслуживания долга в 1993 году).
Больше примеров...