Английский - русский
Перевод слова Debt

Перевод debt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задолженность (примеров 2287)
Unilateral sanctions and external debt were a heavy burden. Односторонние санкции и внешняя задолженность являются тяжелым бременем.
External debt was one of the main obstacles to development. Внешняя задолженность является одним из главных препятствий на пути развития.
Thus, we need a new multilateral partnership for collective peace and security that tackles the various adverse factors that developing countries face, such as education, health, trade, investment, technology and foreign debt, among many others. Поэтому нам нужно новое многостороннее партнерство в интересах коллективного поддержания мира и безопасности, охватывающее такие различные факторы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, как среди прочего образование, здравоохранение, торговля, инвестиции, технология и внешняя задолженность.
Five financial mechanisms to provide resources for development were examined: domestic resource mobilization, foreign direct investment, trade, debt, and official development assistance. Были рассмотрены пять финансовых механизмов обеспечения ресурсами процесса развития: мобилизация национальных ресурсов, прямые иностранные инвестиции, торговля, задолженность и официальная помощь в целях развития.
The draft Principles call for a resumption of partial debt service, to the extent feasible, as a sign of good faith to facilitate a restructuring, but the Fund LIA is silent on this matter. В проекте принципов предусматривается возобновление частичного обслуживания задолженности, насколько это возможно, в качестве жеста доброй воли в целях содействия пересмотру условий погашения задолженности, в то время как в положениях Фонда для предоставления кредита странам, имеющим просроченную задолженность, этот вопрос умалчивается.
Больше примеров...
Долг (примеров 2527)
Instead, they focused exclusively on US foreign debt, ignoring household debt (mortgage and consumer debt), public debt, business debt, and financial debt. Вместо этого они сосредоточились исключительно на внешнем долге США, не учитывая внутренний долг (ипотечные и потребительские долги), государственный долг, коммерческий долг и финансовый долг.
The debt overhang hampers the adjustment and development efforts of these LDCs. Непогашенный долг тормозит усилие этих НРС в области перестройки и развития.
Based on information collected from NGOs, although children's work remains unrecognized and unremunerated, children carry the burden of debt along with their parents and are made to work to help repay the debt. Исходя из информации, полученной от НПО, несмотря на то, что труд детей не признается и не вознаграждается, дети несут бремя задолженности вместе со своими родителями и привлекаются к работе, для того чтобы помочь выплатить долг.
In a fully integrated market, the annual financing of government deficits should not be an issue, provided the stock of debt is sustainable. В полностью интегрированном рынке ежегодное финансирование дефицита государственного бюджета не должно быть проблемой, если весь долг является устойчивым.
You've inherited his debt. Ты унаследовал его долг.
Больше примеров...
Долговой (примеров 337)
A significant element in the increase in the stock of debt continued to be the accumulation of arrears, either immediately payable or recycled through capitalization. Значительным элементом увеличения долговой массы оставалось накопление просроченных платежей - либо подлежащих немедленной выплате, либо прошедших через капитализацию.
The Russian Federation assumed that the costs of implementing the debt initiative would be shared proportionately by all groups of creditors, both bilateral and multilateral. Российская Федерация исходит из того, что расходы на реализацию "долговой инициативы" следует поделить пропорционально между всеми группами кредиторов - как двусторонними, так и многосторонними.
Environmental and debt sustainability should also be incorporated. Сюда должно также входить обеспечение экологической и долговой устойчивости.
As at the end of 2011, eight low-income countries were in debt distress, and a further 15 were at high risk of debt distress. По состоянию на конец 2011 года восемь стран с низким уровнем дохода находились в тяжелой долговой ситуации, и еще 15 стран - в группе повышенного риска оказаться в тяжелой долговой ситуации.
In addition to advocating more flexible criteria for heavily indebted poor countries, UNDP is recommending that the debt problem of those countries be linked to an aggressive programme for social development. Помимо поддержки применения более гибких критериев в отношении бедных стран с большой задолженностью ПРООН рекомендует увязывать меры по решению долговой проблемы этих стран с агрессивной программой социального развития.
Больше примеров...
Долговых обязательств (примеров 544)
Public audits of debt portfolios should assess the loan contraction process, use of loan funds and the impact of debt on development and the realization of human rights. В ходе государственных аудитов портфелей долговых обязательств должна проводиться оценка процесса заключения кредитных соглашений, использования заемных средств и воздействия задолженности на развитие и осуществление прав человека.
The Bank's pledge to consider unlimited purchases of short-term sovereign debt marked a turning point in the region's financial crisis. Поворотным моментом в течении финансового кризиса в регионе стало обязательство банка производить неограниченное приобретение краткосрочных суверенных долговых обязательств.
The package was then large enough to provide complete cover for maturing debt obligations (as interbank debt was rolled over), and the crisis could therefore be overcome. На этот раз комплекс мер оказался достаточным для обеспечения полного покрытия долговых обязательств с наступавшим сроком оплаты (поскольку межбанковская задолженность была пролонгирована), и поэтому была создана возможность для преодоления кризиса.
In some cases, the accounts of specific sets were extended in dimensions not found in the core accounts, such as remaining term-to-maturity of debt and identification of counterpart. В некоторых случаях счета конкретных наборов были расширены за счет включения элементов, отсутствующих в базовых счетах, как, например, остающийся до погашения срок долговых обязательств и определение компенсирующих позиций.
But, according to the US Treasury Department, overseas investors sold a record $54.5 billion in long-term US debt in April of this year, with China slashing its holdings by $5.4 billion. Но, по данным Министерства финансов США, в апреле текущего года зарубежные инвесторы продали долгосрочных долговых обязательств США на рекордную стоимость 54,5 млрд долларов; Китай сократил свою долю на 5,4 млрд долларов.
Больше примеров...
Кредитам (примеров 182)
Private debt fell again, though less than in the previous year, and short-term debt at the end of 2002 was also slightly lower than the year before (see table). Объем задолженности по частным кредитам вновь сократился, хотя и на меньшую сумму по сравнению с предыдущим годом, а объем задолженности по краткосрочным кредитам по состоянию на конец 2002 года был также несколько ниже показателя, зафиксированного годом ранее (см. таблицу).
Debtors typically let arrears accumulate mainly on bilateral and long-term private debt, since costs of not servicing short-term debt (basically trade lines) and multilateral debt would have even more devastating consequences for the countries concerned. Обычно должники допускают нарастание просроченной задолженности главным образом по двусторонним и долгосрочным частным кредитам, поскольку необслуживание краткосрочной задолженности (главным образом торговых кредитов) и многосторонней задолженности имело бы гораздо более тяжкие последствия для этих стран.
The oil price shocks, high interest rates and recession in industrial countries, as well as low commodity prices in the 1970s and 1980s were major contributors to the debt build-up in the Heavily Indebted and Poor Countries (HIPC). Резкий рост цен на нефть, высокие процентные ставки по кредитам и экономический спад в промышленно развитых странах, а также низкие цены на сырье, наблюдавшиеся в 70-е и 80-е годы, явились главными причинами нарастания задолженности так называемых бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ).
Also stresses the need for the implementation of additional debt-relief measures, including further reduction and cancellation of debt and debt service related to official debt, and for more urgent actions with regard to, inter alia, the remaining commercial debt owed by the developing countries; З. подчеркивает также необходимость осуществления дополнительных мер по облегчению бремени задолженности, включая дальнейшее сокращение объема и списание задолженности и выплат в счет обслуживания долга по официальным кредитам, а также необходимость более срочных мер в отношении, в частности, оставшейся задолженности развивающихся стран по коммерческим кредитам;
The Government reached the decision point for the Highly Indebted Poor Countries Initiative and has had some of its debt arrears cancelled. Правительство добилось принятия решения о распространении на эту страну Инициативы в отношении долга беднейших стран с крупной задолженностью, а также договорилось о списании ее задолженности по кредитам.
Больше примеров...
Должник (примеров 58)
It seems I owe you an eternal debt. Кажется, теперь я твой вечный должник.
Now that you're in my debt... please manipulate Amy into releasing me from my commitment to attend her aunt's tedious birthday party. Теперь ты мой должник... прошу заставь Эми освободить меня от похода на утомительный день рождения ее тети.
Just like an individual in debt, a State finds that its marginal propensity to consume and save gets drastically altered. Как и любой должник, то или иное государство обнаруживает, насколько сильно изменяются границы его возможностей в отношении потребления и накопления.
Even after years in prison, the debt remained to be paid. Даже если должник проводил всю свою жизнь в тюрьме, долг надо было оплатить.
The debtor could rebut the presumption by showing, for example, that it was able to pay its debts; that the debt was subject to a legitimate dispute; or that the debt was not mature. Должник может опровергнуть эту презумпцию, показав, например, что он способен оплатить свои долги, что его долг является предметом правомерного спора или что срок погашения долга не наступил.
Больше примеров...
Кредитов (примеров 259)
The bilateral debt is largely composed of concessional loans and export credits. Двусторонний долг в значительной мере состоит из льготных займов и экспортных кредитов.
Debtors typically let arrears accumulate mainly on bilateral and long-term private debt, since costs of not servicing short-term debt (basically trade lines) and multilateral debt would have even more devastating consequences for the countries concerned. Обычно должники допускают нарастание просроченной задолженности главным образом по двусторонним и долгосрочным частным кредитам, поскольку необслуживание краткосрочной задолженности (главным образом торговых кредитов) и многосторонней задолженности имело бы гораздо более тяжкие последствия для этих стран.
And to stop it crashing over the last two to three decades, we've expanded the money supply, expanded credit and debt, so that people can keep buying stuff. И что бы приостановить крах за последние два-три десятка лет, мы увеличили приток денег в систему, раздули систему кредитов и заёмов, что бы люди могли и дальше покупать.
Stresses the urgent need for further enhancing the terms agreed upon in the Paris Club, including cancellation or other debt-relief measures, through further liberalization of the eligibility criteria, so that more debt-distressed countries can avail themselves of favourable treatment as regards debt consolidation; подчеркивает настоятельную необходимость дальнейшего улучшения условий, согласованных в Парижском клубе, включая списание долгов или другие меры по облегчению бремени задолженности, путем дальнейшей либерализации критериев получения кредитов, с тем чтобы большее число стран-должников могли воспользоваться льготами в отношении консолидации задолженности;
Italy has already cancelled almost $2 billion of the debt of African countries, and has led the international community by unilaterally cancelling 100 per cent of all pre- and post-cut-off-date aid loans and commercial credits. Италия уже списала почти 2 млрд. долл. США долга африканских стран и возглавила международное сообщество, отменив 100 процентов всех займов на льготных условиях, срок платежа по которым еще не наступил или уже истек, и коммерческих кредитов.
Больше примеров...
Займам (примеров 100)
There is strong support for the proposition that treaties regulating intergovernmental debt continue to apply during armed conflict. Широкой поддержкой пользуется положение о том, что договоры, регламентирующие задолженность по межгосударственным займам, продолжают действовать в период вооруженного конфликта.
The polarization of borrowing costs has politically explosive distributional effects: Germany is borrowing and refinancing its existing debt at artificially low interest rates. Поляризация затрат по кредитам и займам имеет взрывоопасный с политической точки зрения эффект распределения: Германия берет займы и рефинансирует свой государственный долг по искусственно низким процентным ставкам.
At the end of 1999, the Government's outstanding loan obligations remained largely unchanged and debt service payments were relatively small owing to the above-mentioned moratoriums, which still remained in effect. На конец 1999 года сумма непогашенных обязательств правительства по займам оставалась в целом без изменений, а выплаты в счет обслуживания долга были относительно небольшими по причине вышеупомянутых мораториев, которые оставались в силе.
In connection with solutions proposed for the debt problem he drew attention to his country's initiative of cancelling the payment of interest on loans in order to ease the debt burden of the poorest countries. В рамках решений, предложенных по проблеме задолженности, оратор ссылается на инициативу своей страны, которая состоит в отмене выплат процентов по займам для облегчения бремени задолженности наиболее бедных стран.
Debt owed to multilateral creditors could not be formally restructured or subjected to cancellation or reduction owing to the "preferred-creditor" status enjoyed by the institutions (borrowers agree to service debt to these institutions before other obligations). Задолженность по займам многосторонних кредиторов не подлежит официально реструктуризации или полному или частичному списанию в силу того, что эти учреждения имеют статус "привилегированных кредиторов" (должники обязуются обслуживать задолженность по кредитам этих учреждений до выполнения всех прочих своих обязательств).
Больше примеров...
Займов (примеров 209)
In banking this was done through the use of sales transactions (focusing on the fixed rate return modes) to support investing without interest-bearing debt. В банковской деятельности это было реализовано путем использования торговых операций (основанных на схемах фиксированной надбавки) для стимулирования инвестиций без процентных займов.
In paragraph 120, the Board recommended that UNRWA revise its accounting policy for the treatment of provision for bad debt of loans, taking into account the type, geographical distribution and all risk factors affecting the recoverability of loans. В пункте 120 Комиссия рекомендовала, чтобы БАПОР пересмотрело свою политику учета ассигнований на покрытие безнадежной задолженности, принимая во внимание вид, географическое распределение и все факторы риска, связанные с возвратом займов.
And to prevent the build-up of future debt, my country and other nations have agreed that international financial institutions should increasingly provide new aid in the form of grants rather than loans. И во избежание новых долгов моя страна и другие государства договорились о том, чтобы международные финансовые учреждения предоставляли в дальнейшем помощь чаще в форме безвозмездных субсидий, а не займов.
(a) The Commission may wish to take note of the recent developments in the situation with respect to debt sustainability and evolution of structural adjustment lending in the policies and programmes of the World Bank; а) Комиссия, возможно, пожелает принять к сведению имевшие место в последнее время изменения в стратегиях и программах Всемирного банка в отношении приемлемости долга и эволюции механизмов предоставления займов на цели структурной перестройки;
Cancel debt in the form of all the interest-free government loans that matured at the end of 2005 owed by the heavily indebted poor countries and the least developed countries in Africa that have diplomatic relations with China. аннулирует задолженность в виде всех беспроцентных государственных займов, срок погашения которых наступил в конце 2005 года, которую имеют бедные страны с крупной задолженностью и наименее развитые страны в Африке, установившие дипломатические отношения с Китаем;
Больше примеров...
Погашения (примеров 847)
Leading member of the Ghana Team that successfully negotiated the rescheduling of Ghana's external debt (incorporated in Treaty of Rome, 1974). Возглавлял делегацию Ганы, которая успешно провела переговоры по пересмотру сроков погашения внешней задолженности Ганы (в рамках Римского договора, 1974 год).
In addition to halting capital flight, this would provide a breathing space during which domestic official and private borrowers could be brought together with foreign lenders to reschedule foreign debt. Это не только позволит остановить бегство капитала, но и даст отечественным официальным и частным заемщикам время для того, чтобы обсудить с зарубежными кредиторами вопрос о пересмотре сроков погашения внешнего долга.
The debt structure of the countries has been improving greatly in recent years as foreign currency debts have been reduced and the repayment terms of local currency debts extended. За последние годы структура задолженности этих стран значительно улучшилась, поскольку сократилась задолженность в иностранной валюте, а сроки погашения задолженности в местной валюте были продлены.
However, it was clear that, at that rate of reimbursement, the Organization would be unable to liquidate its debt to Member States unless sizeable arrearage payments were received. Тем не менее ясно, что при таких ставках возмещения Организация не сможет погасить свою задолженность перед государствами-членами, если не будут произведены крупные платежи в счет погашения задолженности.
Debt due within a year Задолженность, срок погашения которой наступает в течение года
Больше примеров...
Должок (примеров 25)
And I also remember your debt. И про должок твой помню.
Time to make good on that debt, Flash. Пора вернуть должок, Флэш.
Jack Sparrow, our debt is settled. Джек Воробей, ты отдал должок.
That debt's paid, isn't it? Ты вроде ему уже отдал этот должок, не так ли?
I am still in his debt. За мной еще должок ему.
Больше примеров...
Заемного (примеров 41)
Importantly, both cost of debt and equity must be forward looking, and reflect the expectations of risk and return in the future. При этом необходимо, чтобы стоимости заемного и собственного капитала были опережающими и отражали будущие ожидания рисков и отдач.
To calculate the firm's weighted cost of capital, we must first calculate the costs of the individual financing sources: Cost of Debt, Cost of Preference Capital, and Cost of Equity Cap. Для оценки средневзвешенной стоимости капитала, необходимо в первую очередь рассчитать стоимости отдельных источников финансирования: стоимость заемного капитала, стоимость привилегированного капитала и стоимость собственного капитала.
If there were no tax advantages for issuing debt, and equity could be freely issued, Miller and Modigliani showed that, under certain assumptions, the value of a leveraged firm and the value of an unleveraged firm should be the same. При отсутствии налоговых льгот при выпуске долгового обязательства и при свободном выпуске собственного капитала, Модильяни-Миллер показал, что, при определенных условиях, стоимость компании с высокой долей заемного капитала и стоимость без заемного капитала должны быть одинаковы.
Many developing countries have used debt financing effectively to expand their level of investment, and this in turn has led to growth and generated ample resources to repay debt and support both consumption and investment expenditures. Многие развивающиеся страны эффективно используют возможности заемного финансирования для расширения своей инвестиционной деятельности, а это, в свою очередь, ведет к росту и генерирует значительные ресурсы для целей погашения долга и поддержания уровня расходов на потребление и инвестиции.
There is a need to set a limit on the amount of debt that a company can accumulate, and change acquisition and merger legislation to include leverage. Необходимо установить предел на сумму долга, который может накопить компания, и изменить законодательство о приобретении и слиянии компаний так, чтобы они включали использование заемного капитала.
Больше примеров...
Облигаций (примеров 174)
The most significant reason for underperformance in 2011 had been the decision to avoid excessive risk by reducing the holdings of some European sovereign debt. Главная причина низкого показателя в 2011 году заключалась в решении избегать чрезмерных рисков за счет сокращения портфеля некоторых европейских государственных облигаций.
In addition, debt renegotiation with respect to portfolio investment in bonds is more difficult to organize, given the wide dispersion of bond holders. Кроме того, в случае портфельных инвестиций в облигации более сложно организовать процесс пересмотра задолженности в связи с широким кругом держателей облигаций.
Despite significantly lower debt/GDP ratios and continuous debt restructuring, they eventually needed the large debt reduction that came with the issuance of Brady bonds to achieve some breathing room. Несмотря на значительно более низкое соотношение долга/ВВП и непрерывную реструктуризацию долга, в конце концов, им потребовалось большое сокращение долга, которое было сделано посредством выпуска облигаций Брейди, чтобы предоставить некоторую передышку.
50 MFIs have been visited and the most appropriate means of channelling investment to their institutions, i.e. bonds, asset-backed securities, potential guarantors or insurance companies underwriting debt documents, etc., have been discussed; посещено 50 УМФ и обсуждены вопросы о наиболее приемлемых способах привлечения инвестиций в эти учреждения, например в форме выпуска облигаций, ценных бумаг с обеспечением, нахождения потенциальных гарантов или страховых компаний, гарантирующих долговые документы, и т.д.;
In the current system, any spending excesses on the part of Congress, are turned into more debt bonds, and the 10% purchased by the Fed, are then multiplied many times over by the bankers, causing over 90% of all inflation. ыпуск облигаций правительством и их покупка 'едом потом 10 % купленных увеличиваютс€ во много раз банками и происходит инфл€ци€ на 90 %.
Больше примеров...
Бремени (примеров 1532)
We encourage the Paris Club to pursue its efforts to improve the debt treatment of the poorest and most indebted countries. Мы призываем Парижский клуб продолжать свою деятельность по улучшению механизмов урегулирования долгового бремени беднейших стран с наибольшим уровнем задолженности.
Finally, the need to reduce aid dependency through increased fiscal revenue, improved expenditure management and debt alleviation was stressed. Наконец, была подчеркнута необходимость уменьшить зависимость от помощи путем увеличения бюджетных поступлений, совершенствования структуры расходов и уменьшения бремени задолженности.
Efforts will be needed to reduce the constraint of debt burdens on the balance of payments. Для устранения отрицательного воздействия бремени задолженности на состояние платежных балансов следует предпринять значительные усилия.
There is also concern about the accuracy and use of projections of debt burden indicators and the importance of those indicators in lending decisions. Возникает также сомнение по поводу точности и использования прогнозов в отношении показателей бремени задолженности, а также значения этих показателей при принятии решений о кредитовании.
He expressed concern at the effect on the developing countries, in particular in sub-Saharan Africa, of their heavy debt burden and recalled the commitments made at the Monterrey Conference regarding the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) debt initiative. Он выражает озабоченность последствиями тяжелого бремени задолженности для развивающихся стран, в особенности стран Африки к югу от Сахары, и напоминает об обязательствах, провозглашенных на Монтеррейской конференции в связи с Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью.
Больше примеров...
Кредиторам (примеров 209)
Currently, there are only very limited means to alter the cash flow of multilateral debt servicing. В настоящее время выбор средств для изменения движения наличности в области обслуживания задолженности многосторонним кредиторам крайне ограничен.
In the first half of the current decade, about 60 per cent of total long-term external debt of developing countries was owed to private creditors; by 2008 the share of debt owed to private creditors was 75 per cent. В первой половине нынешнего десятилетия около 60 процентов всего объема долгосрочного внешнего долга развивающихся стран причиталось частным кредиторам; к 2008 году доля задолженности перед частными кредиторами составила 75 процентов.
For sovereign debt to private creditors, reorganization could be carried out through negotiations with the creditors, and IMF could be expected to continue to play an important role by providing a forum for negotiations. Реструктуризация государственной задолженности частным кредиторам может осуществляться в рамках переговоров с кредиторами, и МВФ, как представляется, будет продолжать играть важную роль в качестве форума для переговоров.
First, as Lee Buchheit, the attorney who oversaw the Greek private restructuring, has proposed, maturities on official Greek debt could be greatly extended. Во-первых, как предложил Ли Бушайт, адвокат, который руководил реструктуризацией греческих долгов частным кредиторам, срок возврата официального греческого долга нужно значительно увеличить.
Of that total, official debt amounted to $912.8 billion, debts due to banks to $557.2 billion and other private debt to $670 billion. Из этой общей суммы официальная задолженность составила 912,8 млрд. долл. США, долговые обязательства перед банками - 557,2 млрд. долл. США и прочая задолженность частным кредиторам - 670 млрд. долл. США.
Больше примеров...