Английский - русский
Перевод слова Debt

Перевод debt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задолженность (примеров 2287)
When economic circumstances required deep restructuring of the debt, however, the multilateral debt had to be excluded, limiting the degree of relief possible. Однако в тех случаях, когда экономическое положение диктовало необходимость глубокой реструктуризации задолженности, многостороннюю задолженность приходилось исключать из сферы реструктуризации, тем самым ограничивая масштабы возможного облегчения бремени задолженности.
Its reading of General Assembly resolution 47/227 of 8 April 1993 was that the writing off of the Institute's debt before the restructuring applied across the board for all former UNITAR debts. Согласно его пониманию резолюции 47/227 Генеральной Ассамблеи от 8 апреля 1993 года, списанию подлежит вся без исключения накопленная Институтом до его реорганизации задолженность.
While 21 African countries were expected to register a growth rate of 5 per cent or more, the medium-term prospects for Africa were restrained: aid flows were stagnating, flows of foreign direct investment were low and the heavy debt burden was a source of serious concern. Хотя, как ожидается, в 21 африканской стране темпы роста достигнут 5 процентов или более высокой отметки, среднесрочные перспективы для Африки являются весьма ограниченными: потоки помощи приостановились, потоки прямых иностранных инвестиций весьма незначительны, и крупная задолженность является источником серьезного беспокойства.
We see one world of abundance and wealth and another that is weighed down by poverty and destitution, debt, corruption and embezzlement, mismanagement, a lack of infrastructure, difficulty in accessing drinking water, illiteracy and disease. Мы вступаем в мир изобилия и богатства, а в другом мире довлеют бедность и нищета, задолженность, коррупция и казнокрадство, бесхозяйственность, неразвитая инфраструктура, отсутствие доступа к питьевой воде, неграмотность и болезни.
According to the Guam Economic Development Authority, this bond would more than double the Government's bond debt and push the island closer to the maximum allowed bond debt set by federal law. Согласно Агентству экономического развития Гуама, в результате задолженность правительства по облигациям увеличится более чем вдвое и приблизится к максимально допустимому уровню задолженности, предусмотренной федеральным законодательством.
Больше примеров...
Долг (примеров 2527)
Given that the country's official debt constitutes the bulk of its overall public debt, the government wants it reduced. Учитывая, что официальный долг страны составляет большую часть ее государственного долга, правительство хочет сократить именно его.
The occupation debt of Eastern Rumelia passed to the Principality of Bulgaria after the unification of Bulgaria in 1885. Оккупационный долг Восточной Румелии перешёл к Княжеству Болгария после объединения Болгарии в 1885 году.
If there's any possessions the debt collectors don't take, let me know and I'll arrange to collect them. Если есть какое-либо имущество долг коллекторы не берут, дайте мне знать, и я помогу их собрать.
This's the only place open here where I can get change and pay my debt. Раздобыть сдачу и вернуть свой долг... я смогу только здесь.
This is also true when external debt is denominated in a country's own currency, but countries that issue the currency in which their debt is denominated can debase their debt by printing money. Это верно и в том случае, когда внешний долг страны деноминирован в национальной валюте, однако страны-эмитенты валюты, в которой деноминирован долг, могут понизить уровень своей задолженности с помощью денежной эмиссии.
Больше примеров...
Долговой (примеров 337)
Foreign direct investment (FDI) in Africa and the debt overhang in the continent required further attention. Дальнейшего внимания заслуживают прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в Африке и долговой навес на этом континенте.
The stability of the state strongly depended on the number of free and dependent people, so the existing restrictions prevented the emergence of personal debt dependence. Стабильность государства сильно зависела от количества свободных и зависимых людей, поэтому существующие ограничения препятствовали возникновению личной долговой зависимости.
Welcoming the efforts of Member States to combat debt bondage by adopting laws prohibiting debt bondage and by establishing procedures to investigate individual and other reports of debt bondage and to free those involved, приветствуя усилия государств-членов по борьбе с долговой кабалой путем принятия законов, запрещающих долговую кабалу, и установления процедур расследования сообщений о долговой кабале от частных лиц и из иных источников, а также посредством освобождения затронутых лиц,
In 2005, the first Conference of African Ministers of Economy and Finance called for a new mechanism outside the Paris and London Club frameworks for dealing with Africa's debt problem. В 2005 году первая Конференция министров экономики и финансов африканских стран призвала к созданию нового механизма урегулирования долговой проблемы Африки вне рамок Парижского и Лондонского клубов.
The Sub-Commission, in its resolutions 1990/30, 1991/34 and 1992/2, requested the Commission on Human Rights to authorize it to consider the possibility of appointing a special rapporteur to update Mr. Bouhdiba's study and to extend that study to the problem of debt bondage. Подкомиссия в своих резолюциях 1990/30, 1991/34 и 1992/2 просила Комиссию по правам человека разрешить ей рассмотреть возможность назначения специального докладчика для обновления исследования г-на Бухдибы и включить в него раздел по проблеме долговой кабалы.
Больше примеров...
Долговых обязательств (примеров 544)
Important structural changes in public debt had occurred in most developing countries during the previous decade, including a rapid shift from international to domestic debt markets. В течение прошлого десятилетия в большинстве развивающихся стран имели место важные изменения структуры государственной задолженности, включая резкую переориентацию с международного на национальные рынки долговых обязательств.
A definition which classifies as external all debt issued under foreign law does not lead to misleading conclusions regarding the residency of the holders of a country's debt. Использование определения, согласно которому к внешней задолженности относятся все долговые обязательства, выпущенные в соответствии с иностранным законодательством, не приводит к неправильным заключениям в отношении местонахождения держателей долговых обязательств страны.
A mechanism that would utilize debt swaps as a means of funding capacity-building activities at national levels was proposed and formally developed. Был предложен и в предварительном плане разработан механизм, который использовал бы операции по замене долговых обязательств в качестве средства финансирования мероприятий по созданию потенциала на национальном уровне.
Both creditors and debtors might incur substantial costs of planning and monitoring debt swap programmes. Как кредиторы, так и должники могут понести существенные издержки, связанные с планированием и контролем за осуществлением программ замены долговых обязательств.
This volatility of borrowing costs may endanger the solvency of private borrowers based in emerging markets as a large share of their external debt contracted during the period 2003-2007 is now coming due. Эта неустойчивость расходов на получение заемных средств может поставить под угрозу платежеспособность частных заемщиков, базирующихся в странах с формирующейся рыночной экономикой, поскольку сегодня наступает срок погашения значительной части их внешних долговых обязательств, принятых ими в период 2003-2007 годов.
Больше примеров...
Кредитам (примеров 182)
This will provide students with certainty aboutas to future costs and therefore offer some predictability about the expected level of their student loan debt. Это даст студентам уверенность в размерах будущих расходов и, следовательно, обеспечит определенную предсказуемость в отношении ожидаемого объема их задолженности по студенческим кредитам.
Thus, it would be misleading to focus on bonded debt without examining the evolution of the stock of bank debt, which remains an important source of financing for several developing countries. Таким образом, было бы неправильно уделять основное внимание облигационному долгу без анализа изменения объема задолженности по банковским кредитам, которые по-прежнему являются важным источником финансирования для ряда развивающихся стран.
For many African countries, raising the cost of borrowing money will choke off access to credit and increase the cost of servicing their external debt, which in many cases is pegged to the United States dollar. Для многих африканских стран повышение стоимости заимствования перекроет доступ к кредитам и повысит расходы, связанные с обслуживанием их внешнего долга, который во многих случаях привязан к доллару США.
With respect to non-concessional bilateral debt, an important development has been the introduction, in December 1991, of new rescheduling terms providing enhanced concessional treatment for the poorest and most indebted countries in the Paris Club. Что касается двусторонней задолженности по коммерческим кредитам, то важным событием в этой связи явилось принятие в декабре 1991 года новых условий продления сроков погашения задолженности, предусматривающих расширение льгот для самых бедных, имеющих наибольшую задолженность стран в рамках Парижского клуба.
Other countries will have a much lower portion of their debts cancelled, either because their debt portfolio includes more bilateral and commercial debts, or because their regional development banks are not involved in the initiative. Другие страны будут довольствоваться значительно меньшим объемом списания долгов либо в силу того, что структура их задолженности включает больший объем долгов по двусторонним и коммерческим кредитам, либо в связи с тем, что банки развития в их соответствующих регионах не участвуют в реализации этой инициативы14.
Больше примеров...
Должник (примеров 58)
That's a debt I intend to collect. Теперь он - мой должник.
My dad's out of debt. Мой отец больше не должник.
In response, it was stated that that might not be a real problem since in practice there was fierce competition and the debtor could refinance its debt. В ответ было указано, что реальной проблемы в связи с этим может не возникать, поскольку на практике существует острая конкуренция и должник может рефинансировать свой долг.
The amount required to be repaid under the Difficult Debt Settlement Programme is based on the amount of debt outstanding as on 1 August 1990 and the scheme under which the debtor elects to make repayments - not on any loss or damaged suffered by any claimants. Сумма, подлежащая возврату по Программе урегулирования проблемного долга, основана на размере задолженности по состоянию на 1 августа 1990 года и способе, который должник выбирает для возврата долга, а не на потерях или ущербе, понесенных какими-либо заявителями.
A judgement debtor is not liable to imprisonment for failing to pay his debt unless he refuses or neglects to pay the money due despite the fact that he has or had sufficient means since the making of the order to pay the debt. Должник по решению суда не подлежит тюрмному заключению за неуплату своего долга, если только он не отказывается или не желает выплатить причитающиеся с него деньги, несмотря на то, что он имеет или имел достаточные средства ко времени вынесения постановления об уплате долга.
Больше примеров...
Кредитов (примеров 259)
In the current Debt Sustainability Framework for low-income countries, no new lending was allowed for countries identified as being in debt distress. В контексте нынешнего механизма обеспечения приемлемости задолженности для стран с низким уровнем дохода не допускается предоставление новых кредитов тем странам, экономическое положение которых в связи с задолженностью классифицируется как бедственное.
Governments at the first stage should begin to leverage the new financing sources required by setting up the overall regulatory environment, while encouraging a strong capital market to provide long-term debt and involving credit rating agencies to secure the senior debt. На первом этапе правительствам необходимо начать с привлечения новых источников финансирования, создавая необходимую для этого общую нормативную базу и в то же время используя мощный рынок капитала для получения долгосрочных кредитов и привлекая рейтинговые агентства для их получения на самых лучших условиях.
Our expertize covers tax litigation and protection of intellectual property rights, corporate disputes and debt recovery, protection of honor, dignity, and business reputation, etc. Наша практика включает споры в области налогового регулирования, защиты интеллектуальной собственности, корпоративных прав, защиты чести, достоинства и деловой репутации клиентов, взыскания задолженности и возврата кредитов.
18/ The Debt Reduction Facility was established at the World Bank in 1989 for low-income countries (more precisely, countries only eligible to borrow from IDA). 17/ Фонд сокращения задолженности был создан Всемирным банком в 1989 году для оказания помощи странам с низким уровнем дохода (точнее, лишь странам, имеющим право на получение кредитов МАР).
In examining countries' renewed access to private financing in the form both of FDI and of equity investment and debt flows, the stability of the former was contrasted with the high degree of variability exhibited by the latter. При рассмотрении вопроса о возобновлении доступа стран к частному финансированию как в виде прямых иностранных инвестиций, так и в виде портфельных инвестиций и новых кредитов, члены дискуссионной группы отметили, что прямые иностранные инвестиции являются намного более стабильными по сравнению с портфельными инвестициями и новыми кредитами.
Больше примеров...
Займам (примеров 100)
Recent financial and international crises in a number of developing and transition economies have shown that there are considerable shortcomings in international arrangements for commercial debt work-outs. Недавние финансовые и международные кризисы в ряде развивающихся стран и стран с переходной экономикой свидетельствовали о наличии существенных недостатков в международных механизмах урегулирования задолженности по коммерческим займам.
The fear of higher borrowing costs was one of the key reasons why several emerging market countries opposed the creation of the IMF-sponsored sovereign debt restructuring mechanism. Опасение насчет более высоких расходов по займам было одной из главных причин, по которой несколько стран с формирующейся рыночной экономикой выступили против создания финансируемого МВФ механизма реструктуризации суверенной задолженности.
The programme became defunct when too many countries defaulted on their foreign loans and their external official debt was rescheduled. Ее пришлось прекратить после того, как слишком многими странами был объявлен дефолт по внешним займам с переоформлением государственного внешнего долга.
Over $260 billion in food-aid debt has been reduced under this initiative for countries which have met the economic-reform criteria, including providing a welcoming environment for foreign investment. В рамках этой инициативы задолженность по займам на цели приобретения продовольствия для стран, которые отвечают критериям экономической реформы, включая создание благоприятных условий для иностранных капиталовложений, была сокращена более чем на 260 млрд. долл. США.
In other words, low-income countries that are undertaking adjustment programmes that are being supported by IDA lending can receive additional IDA credits in proportion to their interest obligations on outstanding non-concessional World Bank debt. Иными словами, страны с низким уровнем дохода, проводящие программы структурной перестройки, которые поддерживаются за счет кредитов МАР, могут получить дополнительные кредиты МАР пропорционально своим обязательствам по уплате процентов по непогашенным займам, предоставленным Всемирным банком на коммерческих условиях.
Больше примеров...
Займов (примеров 209)
It is estimated that foreigners now hold $1 trillion of government debt of developing and transition economies, excluding foreign official loans. По оценкам, иностранцам в настоящее время принадлежит 1 трлн. долл. США в виде правительственного долга развивающихся стран и стран с переходной экономикой, за исключением иностранных официальных займов.
While debt service on most loans is low and has yet to commence, balance-of-payments pressures could fuel further official indebtedness. Хотя выплаты в обслуживание задолженности по большинству займов низки и еще не начались, состояние платежного баланса может вызвать еще большее нарастание официального долга.
All their outstanding debt, both bilateral and multilateral, should be written off without further delay and the initiatives should be complemented by grants and other unconditional assistance to endure debt sustainability. Весь неуплаченный долг этих стран - как двусторонний, так и многосторонний, - должен быть незамедлительно списан, и эти инициативы должны быть дополнены предоставлением займов и другой помощи без каких-либо условий, с тем чтобы можно было сохранить задолженность на приемлемом уровне.
In some countries the debt in the coffee sector and sluggish loan activity weakened the financial sector, limiting banking activity and financing for other sectors. В некоторых странах задолженность в секторе по производству кофе и сокращение объема предоставляемых займов ослабили финансовый сектор, при этом сократились масштабы банковской деятельности и финансирование других секторов.
As a result, commercial providers of debt or equity cannot get the high returns and quick exits that they seek. В результате, поставщики коммерческих займов или собственного капитала не могут получить высокие доходы и быстрый возврат средств, к чему они обычно стремятся.
Больше примеров...
Погашения (примеров 847)
His delegation reaffirmed its commitment to the full and effective implementation of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, and the objectives of real, discernible poverty reduction, growth-oriented economic reform and enhanced prospects for debt sustainability. Его делегация вновь заявляет о своей приверженности всестороннему и эффективному осуществлению инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и достижению целей осуществления реальной экономической реформы, предусматривающей ощутимое сокращение масштабов нищеты и ориентированной на обеспечение роста, и расширения возможностей для стабильного погашения задолженности.
The discrepancy between economic governance and human rights obligations is transposed from global to domestic decision-making through the conditionalities attached to funding necessary for debt repayment, as well as determining eligibility for international and external funding necessary for investment in education. Несоответствие между задачами управления экономикой и выполнения обязательств по правам человека отражается на процессе принятия решений на международном и внутреннем уровнях в виде условий финансирования погашения долга, а также определения законности оснований для получения международного и внешнего финансирования на цели образования.
In order to eliminate debt roll-over problems this endowment could be created by issuing government consols ("consolidated annuities"; i.e., government bonds with no maturity date). Для устранения проблем, связанных с пролонгацией долгов, этот специальный фонд можно было бы создать посредством эмиссии государственных "консолей" ("консолидированные рентные инструменты", т.е. государственные облигации, не имеющие фиксированного срока погашения).
Mr. Bastien said that the Government was currently giving priority to bills concerning cancellation of debt, which were being considered at the January session of the National Assembly. Г-н Бастьен говорит, что правительство в настоящее время обращает первоочередное внимание на проекты законов, касающихся погашения долговых обязательств и рассматривавшихся на январской сессии Национального собрания.
Since July 2010, six countries, Antigua and Barbuda, Comoros, Democratic Republic of Congo, Guinea Bissau, Liberia and Togo, have rescheduled their debt within that framework. С июля 2010 года шесть стран (Антигуа и Барбуда, Коморские Острова, Демократическая Республика Конго, Гвинея-Бисау, Либерия и Того) добились пересмотра сроков погашения своих долговых обязательств перед Парижским клубом.
Больше примеров...
Должок (примеров 25)
I've been in civvies for a month, but I've got a debt to pay Месяц, как дембельнулся, а должок остался.
Jack Sparrow, our debt is settled. Джек Воробей, ты отдал должок.
I'm out of the service now, but I got myself in a little bit of debt overseas, and I got to make it right, and fast. Я сейчас отошёл от дел, но у меня небольшой должок по ту сторону океана, и мне нужно быстро с ним разобраться.
That debt's paid, isn't it? Ты вроде ему уже отдал этот должок, не так ли?
Lupin, I'll consider this a debt you owe me. Люпен, за тобой должок. Счастливо.
Больше примеров...
Заемного (примеров 41)
Under the second option, debt funding sources are likely to require a greater oversight role and/or direct credit authority. При использовании второго варианта источники заемного финансирования, как правило, выставляют требование о более высокой степени контроля и/или прямых кредитных полномочиях.
The third option would place the greatest emphasis on providing medium-and-long-term debt financing, both to projects and to local financial intermediaries. Третий вариант предполагает более сильный упор на обеспечении средне- и долгосрочного заемного финансирования для проектов и местных финансовых посредников.
Once cost of debt and cost of equity have been determined, their blend, the weighted average cost of capital (WACC), can be calculated. Как только будет определены стоимость заемного и собственного капиталов, можно будет рассчитать на их основе средневзвешенную стоимость капитала (ШАСС).
If there were no tax advantages for issuing debt, and equity could be freely issued, Miller and Modigliani showed that, under certain assumptions, the value of a leveraged firm and the value of an unleveraged firm should be the same. При отсутствии налоговых льгот при выпуске долгового обязательства и при свободном выпуске собственного капитала, Модильяни-Миллер показал, что, при определенных условиях, стоимость компании с высокой долей заемного капитала и стоимость без заемного капитала должны быть одинаковы.
Many developing countries have used debt financing effectively to expand their level of investment, and this in turn has led to growth and generated ample resources to repay debt and support both consumption and investment expenditures. Многие развивающиеся страны эффективно используют возможности заемного финансирования для расширения своей инвестиционной деятельности, а это, в свою очередь, ведет к росту и генерирует значительные ресурсы для целей погашения долга и поддержания уровня расходов на потребление и инвестиции.
Больше примеров...
Облигаций (примеров 174)
Because China's government does not owe much debt to the public, the PBC sold out its holdings of government bonds in 2005. Поскольку у правительства Китая нет больших долгов перед обществом, НБК продал свой пакет правительственных облигаций в 2005 году.
Emerging markets have been able to attract increasing amounts of capital through bond markets, equity markets, loans and direct investments partly because developing countries are improving the management of liabilities and minimizing debt costs and financing risks. Вновь формирующиеся рынки становятся привлекательными для притока капитала, поступающего через рынки облигаций, акций, займов и в форме прямых инвестиций, частично в силу того, что развивающиеся страны совершенствуют систему управления привлеченными средствами и сводят к минимуму расходы на обслуживание долга и финансовые риски.
Investment banks then earn fees for re-packaging these securities in tranches of collateralized debt obligations, or CDO's (and sometimes into CDO's of CDO's). Тогда инвестиционные банки получают доход за то, чтобы повторно оформить эти ценные бумаги в транши облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами, или CDO (а иногда в CDO других CDO).
Investment banks then earn fees for re-packaging these securities in tranches of collateralized debt obligations, or CDO's (and sometimes into CDO's of CDO's). Тогда инвестиционные банки получают доход за то, чтобы повторно оформить эти ценные бумаги в транши облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами, или CDO (а иногда в CDO других CDO).
For example, the number of maturities offered in government bond markets is being expanded to produce a more continuous range of maturities - and a smoother yield curve - from very short-term debt to long-term debt. Например, увеличивается число инструментов с различными сроками погашения, предлагаемых на рынках государственных облигаций, в целях обеспечения более непрерывных сроков погашения и более сглаженной кривой доходности в диапазоне от долговых обязательств с самым коротким сроком погашения до долгосрочных долговых обязательств.
Больше примеров...
Бремени (примеров 1532)
In such circumstances, we need to explore lasting solutions for making the debt less burdensome, including the cancellation of bilateral debt. В таких условиях мы должны искать долгосрочные решения облегчения долгового бремени, включая списание двустороннего долга.
Addressing the questions of the debt burden and the shortfall in official development assistance was also key to poverty eradication. Необходимым условием для ликвидации бедности является также и решение вопроса о бремени задолженности и сокращающемся объеме ОПР.
Separately, we must also reach a common understanding among key actors about how to handle Sudan's heavy debt burden. Отдельно стоит вопрос о тяжелом долговом бремени Судана, по которому мы, ключевые участники процесса, должны также достичь взаимопонимания.
Unless the unilateral economic sanctions imposed on Sudan were lifted and steps taken to reduce its external debt burden, it would be extremely difficult for the country to combat poverty and achieve its development goals. Если не будут отменены односторонние экономические санкции в отношении Судана и не будут предприняты шаги по уменьшению бремени его внешней задолженности, то его стране будет очень трудно вести борьбу с нищетой и реализовать ее цели в области развития.
The HIPC Initiative had not succeeded in relieving the burden of external debt for many highly indebted poor countries in sub-Saharan Africa. Осуществление Инициативы в отношении БСКЗ не увенчалось успехом с точки зрения смягчения бремени внешней задолженности для многих имеющих крупную задолженность беднейших стран, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Кредиторам (примеров 209)
After the amount of $4.5 billion was disbursed to Paris Club creditors, Nigeria has no more debt with the Paris Club. Перечислив кредиторам Парижского клуба сумму в размере 4,5 млрд. долл. США, Нигерия больше не имеет задолженности перед ними.
To this end, we encourage the widespread use of the joint IMF/World Bank Debt Sustainability Framework by all creditors and debtors. В этой связи мы рекомендуем всем кредиторам и должникам широко использовать совместно разработанный МВФ и Всемирным банком механизм поддержания приемлемого уровня задолженности.
Restructuring of sovereign debt to private creditors Реструктуризация задолженности суверенных государств частным кредиторам
Brady-style debt and debt-service reduction agreements, for instance, were devised for middle-income countries with significant private debt, specifically commercial bank debt. Например, для стран со средним уровнем дохода и значительным уровнем задолженности частным кредиторам, в первую очередь коммерческим банкам, были выработаны соглашения о сокращении задолженности и выплат в счет обслуживания долга по типу плана Брейди.
In addition, creditors, including new and emerging lenders, need to take debt sustainability into account in their lending decisions in order to help these countries avoid reaccumulating unsustainable debt burdens. Кроме того, для того чтобы помочь этим странам избежать накопления вновь неприемлемо высокой по уровню задолженности, кредиторам, в том числе новым и потенциальным, необходимо учитывать фактор приемлемости задолженности при принятии ими решений о предоставлении кредитов.
Больше примеров...