| High national debt, the servicing of which dominates Government expenditure | крупный государственный долг, на обслуживание которого уходит львиная доля правительственных ассигнований; |
| The Criminal Code prohibited corporal punishment for any kind of debt. | Уголовный кодекс запрещает телесные наказания за любой долг. |
| That debt must be paid without delay and without concessions. | Этот долг должен быть выплачен безотлагательно и без всяких уступок. |
| External debt (millions of dollars) | Внешний долг Республики (млн. долл.) |
| The external debt is mainly long term in nature, as the maturities of new external financial commitments exceed 30 years. | Внешний долг имеет в основном долгосрочный характер: сроки погашения новых внешних финансовых обязательств превышают 30 лет. |
| Multi-stakeholder consultation on Sovereign debt for sustained development: | по теме «Суверенный долг - на цели устойчивого развития: |
| Overdue debt to public authorities will also to some extent prevent naturalisation, cf. article 22 of the circular letter. | Согласно статье 22 циркуляра, непогашенный долг перед государственными организациями также в определенной степени препятствует натурализации. |
| That is the debt that we owe to those brave men and women who died in the Second World War. | Это наш долг перед теми мужественными людьми, которые погибли во Второй мировой войне. |
| In addition, the ratios fail to take into consideration political and institutional characteristics that affect debt repayment capacity. | Кроме того, установленные нормы не принимают в расчет политические и институциональные характеристики, сказывающиеся на способности погашать долг. |
| The external and domestic public debt had also been substantially reduced and the country's national reserves had increased to an unprecedented level. | Внешний и внутренний государственный долг был также значительно сокращен, а национальные резервы страны пополнились до невиданного ранее уровня. |
| By mid-2010 the budget deficit had risen above 10 per cent, and national debt was growing. | К середине 2010 года бюджетный дефицит превысил 10 процентов, а национальный долг продолжал расти. |
| Meanwhile, public debt continued to grow. | Тем временем, государственный долг продолжает расти. |
| The Brazilian public debt, tax justice and development model posed new challenges to realizing human rights. | Бразильский государственный долг, налоговая справедливость и модель развития создают новые проблемы для осуществления прав человека. |
| However, they noted that excessive debt undermines the capacity of States to fulfil their human rights obligations. | Вместе с тем они отметили, что чрезмерный долг подрывает способность государства выполнять свои обязательства по правам человека. |
| This results in them being unable to leave their situation until their debt is paid. | Это приводит к тому, что они не могут изменить свое положение, пока не будет выплачен долг. |
| A country's external debt burden affects its creditworthiness and vulnerability to economic shocks. | Внешний долг страны сказывается на ее кредитоспособности и усиливает ее уязвимость по отношению к экономическим потрясениям. |
| The people work and can never pay their debt. | Люди работают, но никогда не могут выплатить свой долг. |
| In terms of government obligations, they are about five times higher than government debt. | С точки зрения государственных обязательств они примерно в пять раз превышают государственный долг. |
| High public debt severely limits Government resources to invest in poverty reduction programmes and infrastructure. | Значительный государственный долг резко ограничивает возможности правительства по выделению ресурсов на программы борьбы с нищетой и развития инфраструктуры. |
| The surpluses have contributed to a reduction in bank debt and domestic arrears. | Благодаря этим средствам были сокращены банковская задолженность и внутренний долг. |
| Greater fiscal slack, meanwhile, made it possible to slash public debt. | Наряду с этим, такое увеличение финансовых возможностей позволило значительно сократить государственный долг. |
| External debt weighed heavily on Togo and had necessitated re-engagement with the World Bank. | Внешний долг лежит тяжелым бременем на Того и потребовал нового взаимодействия со Всемирным банком. |
| It applauded Norway's decision to cancel the debt of five countries. | Он с воодушевлением приветствовал решение Норвегии отменить долг пяти стран. |
| Since its inception, the facility has helped extinguish approximately US$ 10 billion of external commercial debt. | С момента своего создания Фонд помог погасить внешний коммерческий долг на сумму приблизительно 10 млрд. долл. США. |
| It also recognized that the Government bore a historical debt with regard to the fulfilment of its international human rights obligations. | Она также признала, что выполнение международных обязательств по правам человека - исторический долг ее правительства. |