Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Погашения

Примеры в контексте "Debt - Погашения"

Примеры: Debt - Погашения
Light bars represent debt cancellation or rescheduling. Светлые столбики обозначают списание задолженности или пересмотр сроков ее погашения.
Said he had funds to cover my debt. Он оставил мне сообщение на автоответчике, что нашел деньги для погашения моего долга.
Such reforms should enhance public debt sustainability and allow more leeway for counter-cyclical policies. Такие реформы должны способствовать расширению возможностей для устойчивого погашения государственной задолженности, а также для проведения противоциклической политики.
The trend of prepaying Paris Club debt has continued in 2006/2007. В 2006 - 2007 годах сохранилась тенденция досрочного погашения части задолженности по линии Парижского клуба.
Moreover, the promotion of export industries to facilitate debt repayment reduces the availability of essential goods for domestic consumption. Более того, развитие экспортных отраслей промышленности для скорейшего погашения долга снижает доступность товаров, необходимых для внутреннего потребления.
The movement in bad debt allowance is as follows: Ниже приводится информация об изменении суммы резерва для погашения сомнительной задолженности.
Data were now available on public external debt and on the actual repayment period. В настоящее время имеются данные о внешнем государственном долге и о фактических сроках погашения долга.
A sizeable portion of these portfolios is invested in domestic sovereign debt. Значительная часть этих портфелей инвестируется на цели погашения внутреннего суверенного долга.
This is achieved by extending debt maturity, normally without any reduction of principal or interest. Это достигается за счет продления срока погашения задолженности, обычно без какого-либо уменьшения основной суммы долга или процентов по нему.
Implementation of the arrears clearance plan will inevitably result in pressure on the government's cash position to service domestic debt. Осуществление плана погашения внутренней задолженности неизбежно скажется на состоянии государственной казны.
Rescheduling may also include forgiving or extinguishing a part of the debt. Перенос сроков погашения может включать также прощение или освобождение от части долговых обязательств.
It seems that, in today's world, the power to absolve debt is greater than the power of forgiveness. Кажется, в сегодняшнем мире сила погашения долгов больше силы прощения.
In that context, he called for indexing those countries' debt repayment to their exports and terms of trade changes. В связи с этим оратор призвал к индексированию сумм погашения задолженности этих стран в зависимости от объемов их экспорта и изменений условий торговли.
The capacity of developing countries to manage the maturity structure and currency composition of debt needs further improvement. Необходимо обеспечить дальнейшее расширение возможностей развивающихся стран в плане регулирования сроков погашения и валютной структуры задолженности.
It calls for solutions that guarantee income and insulate government expenditure and repayment of debt from swings in oil prices. Требуются такие решения, которые гарантировали бы доходы и защищали государственные расходы и платежи в счет погашения долга от резких колебаний цен на нефть.
The provision of 100 per cent relief on multilateral debt for all heavily indebted poor countries which have reached the completion point is very encouraging. Весьма воодушевляет 100-процентное списание многостороннего долга всех бедных стран с крупной задолженностью, достигших срока погашения долга.
The fiscal burden of domestic public debt appears even greater considering interest payments and short maturities. С учетом процентных от платежей и коротких сроков погашения бюджетное бремя внутреннего государственного долга представляется еще более значительным.
In some cases, there were considerable delays in undertaking debt restructurings, leading to costly defaults and worsened economic conditions. В некоторых случаях имели место значительные задержки в осуществлении пересмотра условий погашения задолженности, что привело к дорогостоящим неплатежам и ухудшению экономических условий.
The report calls upon African Governments to adopt wise debt policies while pursuing capacity-building and debt management. В этом докладе содержится призыв к правительствам африканских стран разработать разумную политику погашения задолженности и предпринять усилия по наращиванию потенциала по регулированию долга.
Thirdly, the capacity of the developing countries to handle debt and integrate debt sustainability into development strategies required strengthening. В-третьих, нуждается в укреплении потенциал развивающихся стран по управлению задолженностью и увязке программ погашения задолженности со стратегиями развития.
Endeavours have been made to deal with this situation through debt counselling and debt restructuring. Прилагаются усилия с целью решения этих проблем путем представления соответствующих рекомендаций и перенесения сроков погашения задолженности.
Africa wishes to remind the world of its commitment to face its responsibilities with regard to debt and debt servicing. Африка хотела бы напомнить миру о его обязанности нести возложенную на него ответственность в том, что касается вопросов задолженности и ее погашения.
Specific actions have been taken by creditors to restructure commercial debt and in some cases to cancel bilateral debt. Кредиторы должны предпринять сейчас конкретные действия с целью пересмотра сроков погашения коммерческой задолженности и в ряде случаев ликвидации двусторонних долгов.
Short-term debt was also not very burdensome, thanks to a strategy for rescheduling debt payments and diversifying external funding sources. Бремя, связанное с истечением сроков погашения краткосрочной задолженности, также невелико благодаря стратегии продления сроков выплаты краткосрочных займов и диверсификации источников внешнего финансирования.
In order to eliminate the debt overhang, the Initiative sought to provide a permanent exit from the repeated debt rescheduling process through the reduction of the stock of debt. Чтобы ликвидировать долговое бремя, в рамках Инициативы предусматривается окончательный выход из процедуры постоянного пересмотра сроков погашения задолженности за счет сокращения ее объема.