Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Бремени

Примеры в контексте "Debt - Бремени"

Примеры: Debt - Бремени
However, the debt agreement also has some shortcomings. Вместе с тем соглашение об облегчении долгового бремени не лишено некоторых недостатков.
Most already struggled with a heavy debt burden. Большинство из них уже сейчас страдают от тяжкого бремени задолженности.
Further debt reduction is also crucial. Чрезвычайно важны и дополнительные меры по сокращению бремени внешней задолженности.
Those agreements included a section on measures to reduce their outstanding debt and debt-servicing burden. Эти соглашения включают раздел о мерах, направленных на сокращение их непогашенной задолженности и ослабление бремени по обслуживанию долга.
Many countries are trying to improve market access and reduce debt loads for developing countries. Многие страны принимают усилия, направленные на расширение доступа к рынкам для развивающихся стран и сокращения лежащего на них бремени задолженности.
More negotiations are ongoing to further reduce the debt burden. В настоящее время ведутся переговоры в отношении дальнейших мер по облегчению бремени задолженности.
He indicated his delegation's support for debt cancellation rather than debt alleviation measures. Выступающий указал, что его делегация выступает в поддержку аннулирования долга, а не мер по смягчению бремени задолженности.
International financial institutions and States should promote debt sustainability, including through debt alleviation initiatives. Международные финансовые учреждения и государства должны способствовать сохранению приемлемого уровня задолженности, в том числе посредством инициатив облегчения долгового бремени.
Enhanced debt restructuring and relief modalities are critical for supporting development efforts in debt distressed countries. Повышение эффективности механизмов реструктуризации долга и облегчения бремени задолженности имеет решающее значение для поддержки усилий в области развития в странах с проблемной задолженностью.
Options for lower debt burdens on Governments of heavily indebted developing countries include debt cancellation and debt swaps for sustainable development. Среди подходов к ослаблению бремени задолженности правительств развивающихся стран с крупной задолженностью можно выделить списание задолженности и обмен долговыми обязательствами в целях устойчивого развития.
The remainder, recorded as debt forgiveness, represented an easing of the debt burden of the least developed countries through cancellations of debt obligations. Остаток, проходящий по графе списания задолженности, представлял собой ослабление долгового бремени наименее развитых стран посредством аннулирования долговых обязательств.
The unsustainable debt burden of emerging economies made it essential for the international community to examine options for an effective, fair and development-oriented debt restructuring and debt resolution mechanism. Неприемлемо высокий уровень долгового бремени стран с формирующейся рыночной экономикой обусловливает необходимость того, чтобы международное сообщество проанализировало возможности создания эффективного и справедливого механизма реструктуризации долга и сокращения бремени задолженности с учетом интересов развития.
New training modules look towards building the capacity of client countries in debt statistics, debt validation, portfolio analysis and debt sustainability analysis. Новые учебные модули нацелены на укрепление потенциала стран-клиентов в области статистики задолженности, проверки размера долговых обязательств, анализа портфеля и приемлемости долгового бремени.
Despite a decrease in debt service costs through various bilateral and multilateral debt reduction initiatives, a number of African countries are experiencing debt distress that could impact their debt sustainability. Несмотря на сокращение размера выплат в счет обслуживания внешнего долга благодаря различным двусторонним и многосторонним инициативам по уменьшению бремени задолженности, ряд африканских стран испытывают долговой кризис, который может отрицательно сказаться на приемлемости уровня задолженности.
As the United Nations focal point on debt issues, UNCTAD and its subprogramme raised debt sustainability aspects in the international discourse. В качестве координатора деятельности системы Организации Объединенных Наций в области внешней задолженности ЮНКТАД в лице ее подпрограммы 1 подняла обсуждение вопросов приемлемости долгового бремени на высокий международный уровень.
Second, private debt does not constitute the same burden as public debt. Во-вторых, задолженность частного сектора не представляет собой столь тяжкого бремени, как государственный долг.
Africa needs debt cancellation, as no growth can take place with a heavy debt burden. Африка нуждается в списании долгов, поскольку невозможен никакой рост при наличии столь тяжкого бремени задолженности.
The international community now realizes the importance of debt reduction and debt forgiveness to development. Сейчас международное сообщество осознает важность сокращения долгового бремени и списания долгов для развития.
In such circumstances, we need to explore lasting solutions for making the debt less burdensome, including the cancellation of bilateral debt. В таких условиях мы должны искать долгосрочные решения облегчения долгового бремени, включая списание двустороннего долга.
The resolution, moreover, calls for the treatment of multilateral debt to alleviate debt and debt-service burdens. Кроме того, резолюция призывает рассматривать многостороннюю задолженность с целью облегчения бремени задолженности и обслуживания долга.
The Intergovernmental Meeting agreed that the international debt strategy should include concrete measures to alleviate the debt burden and increase concessional financing. Участники Межправительственного совещания согласились с тем, что международная стратегия в области задолженности должна включать конкретные меры, направленные на облегчение бремени долга и увеличение объема финансирования на льготных условиях.
The countries of sub-Saharan Africa are exhausted by the burden of debt and debt servicing, which obstructs their development. Страны субсахарской Африки страдают от долгового бремени и обслуживания долга, что препятствует их развитию.
For some, reducing debt burdens to sustainable levels looks increasingly difficult within existing official debt reduction schemes. Для некоторых стран сокращение долгового бремени до приемлемого уровня в рамках действующих схем сокращения задолженности официальным кредиторам представляется все более проблематичным.
Meaningful debt alleviation measures were continued in the period under review, including the cancellation of bilateral debt and increasing concessionality. В этот период продолжались усилия по существенному уменьшению бремени внешней задолженности, включая списание двусторонних долгов и увеличение льгот.
It would also be appropriate to adopt global measures to alleviate the burden of external debt and debt servicing. Кроме того, было бы целесообразно принять меры глобального масштаба для облегчения бремени внешней задолженности и обслуживания внешнего долга.