I've a debt of my own and this is the required form of payment. |
У меня есть долг, и это необходимая форма оплаты. |
He said if I made the intro, got you involved as his partner, he'd forgive the debt. |
Он обещал, что если я вас познакомлю и вы станете сотрудничать, то он простит мой долг. |
And with that reward, my son will be able to settle his father's debt. |
С этими деньгами мой сын сможет вернуть долг отца. |
I've paid my debt to society, so all I ask is to be left alone. |
Я отплатил свой долг обществу, так что я просто хочу чтобы меня оставили в покое. |
I just can't be in Cobby's debt and keep my self-respect. |
Если я ему не верну долг, то потеряю уважение к себе. |
Well, bad news, sweetheart, Carter's debt is a lot more than you're showing. |
Что ж, плохие новости, милочка, долг Картера гораздо больше, чем то, что ты показываешь. |
So we get this horse, and the debt's forgiven? |
Мы вернем лошадь и долг будет прощен? |
Did Estelle tell you that her father owed me a substantial debt? |
Разве Эстелль Вам не сказала, что её отец имел внушительный долг? |
That's a debt you've not paid me tenfold, Owen. |
Ты мне такой долг десятки раз не возвращал, Оуэн. |
Even though you'd be dragging a debt behind you for 20 years? |
Даже если тебе придется выплачивать долг в течение 20-ти лет? |
We are thus repaying our immense debt to the Brazilian people and achieving excellent results in seeking to meet the Millennium Development Goals (MDGs). |
Тем самым мы пытаемся вернуть наш огромный долг бразильскому народу и добиваемся при этом отличных результатов в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Children have also been married off in order to settle debt incurred by the parents or guardians. |
Кроме того, детей нередко заставляют вступать в брак, чтобы погасить долг, лежащий на родителях или опекунах. |
Excessive public debt remained a concern in both advanced and developing economies, functioning as a brake on the global economy. |
Чрезмерный государственный долг остается проблемой экономики как развитых, так и развивающихся стран, действуя в качестве тормоза для мировой экономики. |
The Greek debt was a small fraction of European GDP or an even smaller fraction of European wealth. |
Греческий долг составляет лишь небольшую долю европейского ВВП или даже меньшую долю европейского благосостояния. |
Creditors cancelled US$ 752 million of Madagascar's debt and rescheduled another US$ 305 million. |
Кредиторы списали долг Мадагаскара в размере 752 млн. долл. США и пересмотрели условия погашения долговых обязательств на сумму еще в 305 долл. США. |
The more diversified economies, in contrast, face larger public debt burdens and much greater challenges in maintaining sustainable levels of indebtedness. |
Что касается стран с более диверсифицированной экономикой, то у них государственный долг больше и им гораздо труднее поддерживать задолженность на приемлемом уровне. |
Art. 8 (1) defines the debt of guaranteeing associations as being the unpaid duties and taxes, together with any default interest. |
Статья 8(1) определяет долг гарантийного объединения, как сумму неуплаченных пошлин и сборов, а также в необходимых случаях процентов за просрочку. |
Eight times the debt, you mean? |
Вы имете ввиду долг увеличился в восемь раз? |
Father, the man rents a great house but canna pay an honest debt. |
Отец, герцог арендует целый замок, а вот долг выплатить - так денег нет. |
Public debt in the more diversified economies |
Государственный долг стран с более диверсифицированной экономикой |
the guaranteeing association's debt only exists inasmuch as the secured duties and taxes have beenare established; |
долг гарантийного объединения существует лишь ввиду того, что установлены гарантируемые пошлины и сборы; |
The HIPC Initiative had not been able to reduce debt to sustainable levels for the poorest countries, while some equally poor ones had been left out. |
Инициатива в интересах БСВЗ не позволила сократить долг беднейших стран до приемлемых уровней, а некоторые не менее бедные страны оказались не охваченными этой Инициативой. |
By the end of 2002 external debt had reached $4,587 billion, which represented 100.6 per cent of GDP. |
К концу 2002 года внешний долг страны достиг 4587 млрд. долл., что составляет 100,6% от ВВП. |
A woman who is predeceased by her husband may receive the prompt or deferred dower, which shall be regarded as a privileged debt of the estate. |
Женщина, пережившая мужа, может получить немедленно выплачиваемый или отсроченный брачный выкуп, который рассматривается как первоочередной долг с имущества. |
Algeria was also a developing country that had rescheduled its debt and was working on International Monetary Fund programmes, resulting in considerable cuts in social projects. |
Алжир - развивающаяся страна, которая реструктурировала долг и работает над программами Международного валютного фонда, что приводит к значительным сокращениям социальных проектов. |